GSunékdymos@ ĭeratikòs@, periéhwn tàs@ dúo pròs@ Timóceon, kaì tỳn pròs@ Títon, ēpistolàs@, mè dúo koinàs@ metafráseis@, kaì ēxygyseis@ diexodikás@.

Εξώφυλλο

Αναζήτηση στο βιβλίο

Τι λένε οι χρήστες - Σύνταξη κριτικής

Δεν εντοπίσαμε κριτικές στις συνήθεις τοποθεσίες.

Επιλεγμένες σελίδες

Συχνά εμφανιζόμενοι όροι και φράσεις

αί ακόμη άλλ άλλά άλλους άν ανθρώπους ανθρώπων ανωτέρω άπ άπο άπό τόν άπό τούς Απός-ολος άς Γάγγραινα γάρ δέ δεν διά νά διότι δυιΟΕΚ δχι εάν εΓναι εδώ έίώ έκ εκκλησίας έν επειδή επιθυμίας Επίκτητος επίσκοπος ήγουν Ησύχιος Θεοδώρητος Θεόν Θεού Θεοφύλακτος ίέ ίέν Ιησού ίί ίιά ίνα κα'ι καϊ κατ κατωτέρω ΚΕΙΜΕΝΟΝ ΚΕΦ Κύριος Κυρίου κυρίως λέ^ει λέγει λοιπόν Λουθηρανών μάλις-α Ματ5 μέ μεταφορικώς μή νά ηναι νά μην ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ Νέρωνα ό,τι όλους όμως ονομάζει οποίαν όποιας όποιον όποιους όπου ός-ις ού οχι ΠΑΛΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ παρά παράδειγμα Παύλος πίς-ιν πλέον πολλάκις πολλοί πολύ Πράξ πρέπει νά προ πρός πρώτον ρα Σατανά σελ σημαίνει σημασίαν σήμερον σίλ Σουΐδας Στωικοί συνώνυμον τά τά καλά ταύτα ταύτην τέκνα τήν τής τί τίιν Τιμόθεον τινά τινές τίς τόσον τοΰ τοΰς τούτο τούτων Τύφος τών υι φαίνεται χαϊ χρις-ιανούς Χρις-όν Χρις-ού χρόνους Χρυσός-ομος χωρίς ώς τό

Δημοφιλή αποσπάσματα

Σελίδα 205 - Labicano. ^Tos igitur ditiores, qui plura habemus? utinam quidem! sed non aestimatione census, verum victu atque cultu terminatur pecuniae modus. Non esse cupidum, pecunia est : non esse emacem, vectigal est. Contentum vero suis rebus esse , maximae sunt , certissimaeque divitiae.
Σελίδα 278 - Suae pudicitiae proditor est , insidiator alienae ; cupidus , intemperans, petulans, superbus; impius in parentes, ingratus in amicos , infestus in cognatos , in superiores contumax, in aequos et pares fastidiosus, in inferiores crudelis , denique in omnes intolerabilis.
Σελίδα 249 - Timotheus, ut etiam a licitis se temperaret. Hoc enim vult intelligi quia a participatione gazophylacii se abstinebat, cum hoc Dominus decreverit, ut qui Evangelium annuntiant, de Evangelio vivant. Ideo Apostolus prius hune sumere praecipit, qui primus est, et sic cœteris distribuere.
Σελίδα 248 - ... travaux comme un bon soldat de JésusChrist. 4 Nul homme qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de la vie ; et cela, afin qu'il puisse plaire à celui qui l'a enrôlé pour la guerre. 5 De même, celui qui combat dans la lice, n'est point couronné, s'il n'a combattu suivant les lois. 6 II faut que le laboureur travaille, avant que de recueillir les fruits. 7 Considère ce que je te dis; et que le Seigneur te rende intelligent en toutes choses. 8 Souviens-toi que...

Πληροφορίες βιβλιογραφίας