Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

ΣΥΝΕΚΔΗΜΟΣ ΙΕΡΑΤΙΚΟΣ.

ΠΑΥΛΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ

Η ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ.

ΚΕΙΜΕΝΟΝ.

ΚΕΦ. α. Ι.

Παῦλος δοῦλος Θεοῦ, ἀπό στολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ, κατὰ

πίςιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ ̓ εὐσέ

βειαν,

2. Επ' ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδής Θεός πρὸ χρόνων αἰωνίων,

ΠΑΛΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

Παῦλος δοῦλος Θεοῦ, καὶ ἀπόςολος τοῦ Ἰησοῦ Χριςοῦ, κατὰ τὴν πίςιν τῶν ἐκλεκτῶν τοῦ Θεοῦ, καὶ τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, ὁποῦ εἶναι κατὰ τὴν εὐσέβειαν,

2. Εἰς τὴν ἐλπίδα τῆς αἰων νίου ζωῆς, τὴν ὁποίαν ἔταξεν ὁ ἀψευδής Θεὸς προτίτερα ἀπὸ καιροὺς αἰωνίους,

ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

1. Παῦλος, δοῦλος Θεοῦ, ἀπόςολος δὲ τοῦ Ἰησοῦ Χριςοῦ, κατὰ τὴν πίσιν τῶν ἐκλεκτῶν τοῦ Θεοῦ, καὶ τὴν τελείαν γνῶσιν τῆς ἀληθινῆς εὐσεβείας,

2. Μὲ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου, τὴν ὁποίαν ὑπεσχέθη πρὸ χρό νων αἰωνίων ὁ ἀψευδής Θεός,

ΚΕΙΜΕΝΟΝ.

3. Εφανέρωσε δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὑτοῦ, ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιςεύθην ἐγὼ κατ ̓ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ·

4. Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίςιν, χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς, καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριςοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν.

5. Τούτου χάριν κατέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ, καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην·

ΠΑΛΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

3. Καὶ τὴν ἐφανέρωσεν εἰς καιροὺς διωρισμένους, ήγουν τὸν λόγον του εἰς τὸ κήρυγμα τὸ ὁποῖον τὸ ἐνεμπιςεύθηκα ἐγὼ μὲ πρόςαξιν τοῦ σωτῆρός μας Θεοῦ·

4. Εἰς τὸν Τίτον τὸ γνή σιον τέκνον κατὰ τὴν κοινὴν πίσιν, ἂς εἶναι χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ τὸν Θεὸν τὸν πατέρα, καὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χρισὸν τὸν σωτῆρά μας.

5. Διὰ τούτην τὴν ἀφορμὴν σὲ ἄφησα εἰς τὴν Κρήτην, διὰ νὰ διορθώσῃς ἐκεῖνα ὁποῦ λεί πουσι, καὶ νὰ καταςήσῃς εἰς κάθε πόλιν πρεσβυτέρους, και θὼς ἐγὼ σὲ ἐδιάταξα·

ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

3. Τὴν ἐφανέρωσε δὲ εἰς τοὺς πρέποντας καιροὺς, διὰ τοῦ λόγου τοῦ κηρύγματος, τοῦ ἐμπιςευθέντος εἰς ἐμὲ ἐκ προςαγῆς τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ

4. Εὔχομαι εἰς τὸν Τίτον, γνήσιον τέκνον κατὰ τὴν κοινὴν ἡμῶν πίςιν, χάριν, ἔλεον, εἰρήνην ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν.

να

5. Διὰ τοῦτο σὲ ἀφῆκα εἰς τὴν Κρήτην, νὰ ἐπιδιορθώσης τὰ λειπόμενα, καὶ νὰ καταςήσης, ὥς σ ̓ ἐδιάταξα, εἰς πᾶσαν πόλιν πρεσβυτέρους,

ΚΕΙΜΕΝΟΝ.

6. Εἴ τις ἐστὶν ἀνέγκλητος, μιᾶς γυναικὸς ἀνὴρ, τέκνα ἔχων πιςά, μὴ ἐν κατηγορία ἀσωτίας, ἡ ἀνυπότακτα.

7. Δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι, ὡς Θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ όργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδή ·

8. Αλλὰ φιλόξενον, φιλά γαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ·

9. Αντεχόμενον τοῦ κατὰ

τὴν διδαχὴν πιςοῦ λόγου, ἵνα

ΠΑΛΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ. 6. Εὰν εἶναι κανένας ἀκατ ηγόρητος, μιᾶς γυναίκας ἄνδρας, καὶ ἔχει τέκνα πιςὰ, ὄχι κατηγορημένα ἀσωτίας, ἡ ἀν υπότακτα.

7. Διατὶ ἀναγκαῖον εἶναι ὁ ἐπίσκοπος νὰ εἶναι ἀκατηγόρη τος, ὡσὰν οἰκονόμος τοῦ Θεοῦ, νὰ μὴν εἶναι αὐθάδης, νὰ μὴν εἶναι ὀξύθυμος, νὰ μὴν εἶναι ὑβριςής, νὰ μὴν εἶναι δάρτης, νὰ μὴν ἀγαπᾷ κακὰ κέρδη

8. Αλλὰ νὰ ἀγαπᾷ τοὺς ξένους, νὰ ἀγαπᾷ τὸ καλὸν, νὰ εἶναι σώφρων, δίκαιος, ὅσιος, ἐγκρατής·

9. Νὰ κρατῇ τὸν πισὸν λόγον τῆς διδαχῆς, διὰ νὰ

ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ

6. Ότινα γνωρίζης ἀνέγκλητον, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, ἔχοντα τέκνα πιςά, ὄχι κατηγορούμενα ὡς ἄσωτα ἡ ἀνυπότακτα.

7. Διότι ὁ ἐπίσκοπος χρεωςεῖ νὰ ἦναι ἀνέγκλητος, ὡς οἶκονόμος Θεοῦ, νὰ μὴν ἦν αὐτάρεσκος, ὀργίλος, νὰ μὴν ἀτακτῇ ὡς μεθυσμένος, νὰ μὴ κτυπᾷ, νὰ μὴν ἦν ̓ αἰσχροκερδής

8. Αλλὰ φιλόξενος, φίλος τοῦ καλοῦ, σώφρων, δίκαιος, ὅσιος, ἐγκρατής·

9. Προσκολλημένος εἰς τὸν διδαχθέντα λόγον τῆς πίςεως, διὰ νὰ

ΚΕΙΜΕΝΟΝ.

δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ, καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.

10. Εἰσὶ γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι και φρεναπάται, μάλιςα οἱ ἐκ περιτομῆς·

ΙΙ. Οὓς δεῖ ἐπιςομίζειν · οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσι, διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ, â αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

12. Εἶπέ τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης· Κρῆτες

ΠΑΛΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

δύνεται καὶ νὰ νουθετᾷ τοὺς ἄλλους μὲ τὴν διδασκαλίαν τὴν ὑγιῆ, καὶ νὰ ἐλέγχῃ ἐκείνους ὁποῦ ἐναντιοῦνται.

10. Διατί εἶναι πολλοὶ ἀν υπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ ὁποῦ ἀπατοῦσι τοὺς λογισμούς, μάλιςα ἐκεῖνοι ὁποῦ εἶναι ἀπὸ τὴν περιτομήν·

II. Τοὺς ὁποίους πρέπει νὰ τοὺς ἀποτομώνωμεν· οἱ ὁποῖοι ὁλάκαιρα σπήτια γυρί ζουσιν ἄνω κάτω, ἔσωντας νὰ διδάσκουσιν ἐκεῖνα ὁποῦ δὲν πρέπει, διὰ ἄσχημον κέρδος.

12. Κάποιος ἀπ' αὐτοὺς ἐδικός τους προφήτης εἶπεν·

ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

δύναται καὶ νὰ παρακινῇ εἰς τὴν ὑγιαίνουσαν διδασκαλίαν, καὶ νὰ ἐλέγχῃ τοὺς ἀντιλέγοντας.

10. Διότι εἶναι καὶ πολλοὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι, φρενοπλάνοι, καὶ μάλιςα οἱ ἀπὸ τὴν περιτομὴν [ἐρχόμενοι εἰς τὸν Χριςόν]·

11. Τοὺς ὁποίους χρεωσοῦμεν νὰ ἐπιςομίζωμεν. Αὐτοὶ αναποδογυρίζουν ὁλοκλήρους οἰκίας, διδάσκοντες, διὰ κέρδος αἰσχρὸν, ὅσα δὲν πρέπει [νὰ διδάσκωνται].

12. Εμαρτύρησε τὶς ἀπ' αὐτοὺς ἴδιος των προφήτης, λέγων

ΚΕΙΜΕΝΟΝ.

ἀεὶ ψεῦσαι, κακὰ θηρία, γαςέρες ἀργαί.

13. Η μαρτυρία αὕτη ἐςὶν ἀληθής· δι ̓ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίςει·

14. Μὴ προσέχοντες Ιουδαϊκοῖς μύθοις, καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποςρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.

15. Πάντα μὲν καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιασμένοις ̇ καὶ ἀπίςοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις.

ΠΑΛΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

Οἱ Κρητικοί πάντα εἶναι ψεύσαις, κακὰ θη ρία, κοιλίαις ἀκαμάτραις.

13. Η μαρτυρία ἐτούτη εἶναι ἀληθινή· διὰ τοῦτο ἔλεγχέ τους σκληρά, διὰ νὰ ὑγιαίνω σιν εἰς τὴν πίσιν·

14. Νὰ μὴν ἔχουν τὸν νοῦν τους εἰς μύθους Ἰουδαϊκοὺς, καὶ παραγγελίαις ἀνθρώπων, ὁποῦ ἀποςρέφονται τὴν ἀλή θειαν.

15. Όλα είναι καθαρὰ εἰς τοὺς καθαρούς· ἀμὴ εἰς τοὺς μεμιασμένους καὶ ἀπίςους δὲν εἶναι κανένα καθαρόν, ἀλλὰ εἶναι μεμιασμένος καὶ ὁ νοῦς τους καὶ ἡ συνείδησίς τους.

ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ.

Οι Κρητικοί, πάντοτε ψεῦσαι, κακὰ θηρία, κοι λίαι ἀργαί.

13. Καὶ ἡ μαρτυρία αὕτη εἶν ̓ ἀληθινή· διὰ τὸ ὁποῖον ἔλεγχέ τους αὐτηρά, νὰ ὑγιαίνωσιν εἰς τὴν πίςιν,

14. Μὴ προσέχοντες εἰς μύθους Ἰουδαϊκούς, καὶ εἰς ἐντολὰς ἀνθρώπων ἀπος ρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.

15. Όλα καθαρὰ εἰς τοὺς καθαρούς· εἰς δὲ τοὺς μικροὺς καὶ ἀπίςους τίποτε δὲν εἶναι καθαρὸν, ἀλλ ̓ ἔχουν μιασμένου καὶ τὸν νοῦν καὶ τὴν συνείδησιν.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »