6. Give an appreciation of the foremost female character in each of the two plays Coriolanus and Cymbeline. 7. State very briefly the characteristic points in the prose styles of De Quincey, Landor, Emerson. 8. Comment on the following passages: (a) The setting may occasionally be antiquated, and require now and then to be renewed, as in the case of Chaucer. (6) She was a Chinese, "the fairest of her sex, Angelica." (c) I love what Fuller beautifully calls-these "images of God cut in ebony." (d) I shall end with the memorable words of the assembled barons-"Nolumus leges Angliæ mutari." (e) I have been struck by none of them so much as by that catholic dome in Bloomsbury, under which our million volumes are housed. (f) The labyrinthine shifts of party intrigue at home, and the entanglements of intricate diplomacy abroad-" shallow village tales," as Emerson calls them. (g) I intend some day to get up a Cinque-Cento Club, for the total abolition of Gothic art. (h) There was never colony save this that went forth, not to seek gold, but God. Name the writer in each case. 9. Contrast Matthew Arnold as Poet and as Prosewriter. 10. "So many utterances of so many imaginary persons, not mine.”—R. BROWNING. Illustrate the truth of this, and the limitations that must be attached to it. 11. Explain the following passages from the Prin cess: (a) An eagle clang an eagle to the spheres. (d) Like those three stars of the airy Giant's zone. (e) The roar that breaks the Pharos from his base Had left us rock. (f) I moved as in a strange diagonal. FRENCH. Professor Morris. PASS AND FIRST HONOUR PAPER. 11. Translate into French This is a book the like of which is not often seen nowadays: a book boldly conceived, slowly ripened, patiently worked out-a mighty work in which there are to be at once recognised the thought which dominates facts, the inspiration which animates style, the will which accomplishes great undertakings. I could not feel that I had set myself right with M. Taine if, before all discussion, I did not pay homage at once to the value of his work and to the power of his talent. No doubt M. Taine is of those writers who pro- 2. Translate the following passages from Corneille :- (b) Flatteuse illusion, erreur douce et grossière, Tu n'as frappé mes yeux d'un moment de clarté (c) L'air résonne des cris qu'au ciel chacun envoie; C'est peu pour lui de vaincre, il veut encor braver. 3. What is the position of Racine in French Literature? 4. Translate and explain-bourgeois gentilhomme, essuyer, rente, tintamarre, bailler, pour renfort dé potage, galimatias, nonchalance, biseau, ma mie. 5. Translate, adding short notes, the following from Boileau :: (a) Quelque sujet qu'on traite, ou plaisant, ou Que toujours le bon sens s'accorde avec la rime; (c) L'âge viril, plus mûr, inspire un air plus sage, Se pousse auprès des grands, s'intrigue, se ménage, Contre les coups du sort songe à se maintenir, (d) Et que craindre en ce siècle, où toujours les beaux-arts D'un astre favorable éprouvent les regards? 6. Write a short account of Pascal and his works; of the Art Poétique; and of the Encyclopédie. 7. Dr. Johnson said of Rousseau :- "I think him one of the worst of men, a rascal who ought to be hunted out of society as he has been.' When Boswell asked-“Sir, do you think him as bad a man as Voltaire ?" Johnson replied, "Why, sir, it is difficult to settle the proportion of iniquity between them.” Is your view of these two writers in accord with Dr. Johnson's? 8. Translate from Victor Hugo (a) Le roi ne voudrait pas! lui, roi sage et roi juste! Puis, choisissant les mots pour cette oreille- Il disait que les temps ont des flots souverains; Qui veut rompre de front et la vague et le vent. (b) Enfants! aimez les champs, les vallons, les fontaines, (c) Les chemins que le soir emplit de voix lointaines, Et l'onde et le sillon, flanc jamais assoupi, Ой Où germe la pensée à côté de l'épi. Prenez-vous par herbes ; la main et marchez dans les Regardez ceux qui vont liant les blondes gerbes; C'est le verbe, obscur ou vermeil, Dans la sombre lampe des veuves! |