许渊冲与翻译艺术湖北教育出版社, 2006 - 577 σελίδες 本书介绍了许渊冲生平传略, 许渊冲的文学翻译理论, 许渊冲古诗英译的艺术, 许渊冲古诗英语的语言风格, 许渊冲的诗词改译, 许渊冲的小说翻译等七章内容. |
Αναζήτηση στο βιβλίο
Αποτελέσματα 1 - 3 από τα 79.
Σελίδα 81
... 优势的译文才能使读者'乐之'。” 1 总之,发挥译语优势论是建立在两种语言关系的认识论——三势论的基础之上的,其内在涵义,主要包括两个方面: ( 1 )当译语处于优势、原语处于劣势时,或当译文高于原文时,可以扬长避短,发挥译语语言的优势。( 2 )当原语处于优势 ...
... 优势的译文才能使读者'乐之'。” 1 总之,发挥译语优势论是建立在两种语言关系的认识论——三势论的基础之上的,其内在涵义,主要包括两个方面: ( 1 )当译语处于优势、原语处于劣势时,或当译文高于原文时,可以扬长避短,发挥译语语言的优势。( 2 )当原语处于优势 ...
Σελίδα 467
... 优势竞赛论”呢? “所谓'优势竞赛论” ,是许渊冲先生提出的'优势论'和'竞赛论'的简称。因为二者在逻辑上有联系,密不可分,所以人们往往合为一论,即'优势竞赛论'。” 1 其实,许渊冲在 1999 年,第 2 期《中国翻译》上发表《译学要敢为天下先》-文,文章第九部分的 ...
... 优势竞赛论”呢? “所谓'优势竞赛论” ,是许渊冲先生提出的'优势论'和'竞赛论'的简称。因为二者在逻辑上有联系,密不可分,所以人们往往合为一论,即'优势竞赛论'。” 1 其实,许渊冲在 1999 年,第 2 期《中国翻译》上发表《译学要敢为天下先》-文,文章第九部分的 ...
Σελίδα 472
... 优势的阐述,主要指英译汉,而许渊冲所谓的发挥译文语言优势,则包括英译汉与汉译英。此外,劳陇于 1983 年,第 1 期《国际关系学院学报》发表《怎样发挥译文的语言优势》一文,魏培忠于《外国语》 1983 年,第 3 期发表《发挥译文语言的优势》,进一步为许渊冲的 ...
... 优势的阐述,主要指英译汉,而许渊冲所谓的发挥译文语言优势,则包括英译汉与汉译英。此外,劳陇于 1983 年,第 1 期《国际关系学院学报》发表《怎样发挥译文的语言优势》一文,魏培忠于《外国语》 1983 年,第 3 期发表《发挥译文语言的优势》,进一步为许渊冲的 ...