许渊冲与翻译艺术湖北教育出版社, 2006 - 577 σελίδες 本书介绍了许渊冲生平传略, 许渊冲的文学翻译理论, 许渊冲古诗英译的艺术, 许渊冲古诗英语的语言风格, 许渊冲的诗词改译, 许渊冲的小说翻译等七章内容. |
Αναζήτηση στο βιβλίο
Αποτελέσματα 1 - 3 από τα 67.
Σελίδα 125
... 古典诗词当中,诸种词语反复均有应用;有时数种反复并用,杂糅错综、枝节盘缠,从而形成一种反复美、回环美、强调美。此外,古典诗文还常用双声叠韵、包括叠字来加强音乐效果。双声是两字声母相同,叠韵是两字韵母相同,叠字则更是双声兼叠韵。双声有声韵铿锵 ...
... 古典诗词当中,诸种词语反复均有应用;有时数种反复并用,杂糅错综、枝节盘缠,从而形成一种反复美、回环美、强调美。此外,古典诗文还常用双声叠韵、包括叠字来加强音乐效果。双声是两字声母相同,叠韵是两字韵母相同,叠字则更是双声兼叠韵。双声有声韵铿锵 ...
Σελίδα 341
... 《古典诗词艺术探幽》,长沙,湖南人民出版社, 1981 年,第 167 页。 3 转引自艾治平:《古典诗词艺术探幽》,长沙,湖南人民出版社, 1981 年,第 163 页。 4 见艾治平:《古典诗词艺术探幽》,长沙,湖南人民出版社, 1981 年,第 161 页。 既应炼字。也应炼句。 341 ...
... 《古典诗词艺术探幽》,长沙,湖南人民出版社, 1981 年,第 167 页。 3 转引自艾治平:《古典诗词艺术探幽》,长沙,湖南人民出版社, 1981 年,第 163 页。 4 见艾治平:《古典诗词艺术探幽》,长沙,湖南人民出版社, 1981 年,第 161 页。 既应炼字。也应炼句。 341 ...
Σελίδα 483
... 古典诗歌的启示义,我大致分为以下五类:双关义、情韵义、象征义、深层义、言外义。中国古典诗歌的语言,经过无数诗人的提炼、加工和创造,拥有众多的诗意盎然的词语。这些词语除了本身原来的意义之外,还带着使之诗化的各种情感和韵味。这种种情感和韵味,我称 ...
... 古典诗歌的启示义,我大致分为以下五类:双关义、情韵义、象征义、深层义、言外义。中国古典诗歌的语言,经过无数诗人的提炼、加工和创造,拥有众多的诗意盎然的词语。这些词语除了本身原来的意义之外,还带着使之诗化的各种情感和韵味。这种种情感和韵味,我称 ...