Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

Resound, ye hills, resound my mournful strain!
Of perjured Doris, dying I complain :"

Here, where the mountains, less'ning as they rise,
Lose the low vales, and steal into the skies:
While lab'ring oxen, spent with toil and heat,
In their loose traces from the field retreat :"

While curling smokes from village tops are seen,
And the fleet shades glide o'er the dusky green.'
Resound, ye hills, resound my mournful lay!
Beneath yon poplar oft we passed the day :
Oft on the rind I carved her am'rous vows,'
While she with garlands hung the bending boughs:
The garlands fade, the vows are worn away;
So dies her love, and so my hopes decay.

Resound, ye hills, resound my mournful strain!
Now bright Arcturus' glads the teeming grain,
Now golden fruits on loaded branches shine,
And grateful clusters swell with floods of wine;"
Now blushing berries paint the yellow grove;
Just Gods! shall all things yield returns but love?

1 Dryden's Virg. Ecl. viii. 26, 29: While I my Nisa's perjured faith deplore. Yet shall my dying breath to heav'n complain.

2 This imagery is borrowed from Milton's Comus, ver. 290:

Two such I saw, what time the laboured ox
In his loose traces from the furrow came.-
WAKEFIELD.

3 Variation:

And the fleet shades fly gliding o'er the green.-POPE.

These two verses are obviously adum-
brated from the conclusion of Virgil's
first eclogue, and Dryden's version
of it:

For see yon sunny hill the shade extends
And curling smoke from cottages ascends.
-WAKEFIELD.

4 This fancy he derived from Virgil, Eel. x. 53:

VOL. I.-POETRY.

a

tenerisque meos incidere amores

Arboribus.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

The rind of ev'ry plant her name shall know. Dryden.-WAKEFIELD.

Garth's Dispensary, Canto vi.:

Their wounded bark records some broken
VOW,

And willow garlands hang on ev'ry bough.

5 According to the ancients, the weather was stormy for a few days when Arcturus rose with the sun, which took place in September, and Pope apparently means that rain at

this crisis was beneficial to the standing corn. The harvest at the beginning of the last century was not so early as it is now.

6 The scene is in Windsor Forest; so this image is not so exact.-WAR

BURTON.

U

Resound, ye hills, resound my mournful lay! The shepherds cry, "Thy flocks are left a prey "Ah! what avails it me, the flocks to keep,

Who lost my heart while I preserved my sheep?

Pan came, and asked, what magic caused my smart,'

Or what ill eyes' malignant glances dart ?
What eyes but hers, alas, have pow'r to move!
And is there magic but what dwells in love!

Resound, ye hills, resound my mournful strains;
I'll fly from shepherds, flocks, and flow'ry plains,
From shepherds, flocks, and plains, I may remove,
Forsake mankind, and all the world-but love!
I know thee, Love! on foreign mountains bred,'
Wolves gave thee suck, and savage tigers fed."

1 This is taken from Virg. Eel. x. 26, 21:

Pan deus Arcadiæ venit. ...
Omnes, unde amor iste, rogant tibi.-
WAKEFIELD.

2 Virg. Ecl. iii. 103 :

Nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos.-POPE

Dryden's version of the original: What magic has bewitched the woolly dams, And what ill eyes beheld the tender lambs. -WAKEFIELD.

3 It should be "darted;" the present tense is used for the sake of the rhyme-WARTON.

4 Variation:

What cyes but hers, alas! have pow'r on
me;

Oh mighty Love! what magic is like thee?
-POPE.

5 Virg. Ecl. viii. 43:

Nunc scio quid sit amor. Duris in cotibus illum, etc.-POPE.

Stafford's version of the original in Dryden's Miscellanies :

I know thee, Love! on nountains thou wast bred.

80

85

50

Pope was not unmindful of Dryden's translation:

I know thee, Love! in deserts thou wert bred,

And at the dugs of savage tigers fed.

He had in view also a passage in the
Eneid, iv. 366, and Dryden's version
of it:

But hewn from hardened entrails of a rock,
And rough Hyrcanian tigers gave thee suck.

Nor did our author overlook the
parallel passage in Ovid's Epistle of
Dido to Æneas, and Dryden's trans-
lation thereof:

From hardened oak, or from a rock's cold womb,

At least thou art from some fierce tigress come;

Or on rough seas, from their foundation
torn,

Got by the winds, and in a tempest born.
-WAKEFIELD.

6 Till the edition of Warburton, this couplet was as follows:

I know thee, Love! wild as the raging main,

More fell than tigers on the Lybian plait

Thou wert from Etna's burning entrails torn,
Got by fierce whirlwinds, and in thunder born!'
Resound, ye hills, resound my mournful lay!
Farewell, ye woods, adieu the light of day!
One leap from yonder cliff shall end my pains,'
No more, ye hills, no more resound my strains!
Thus sung the shepherds till th' approach of night,
The skies yet blushing with departing light,3
When falling dews with spangles decked the glade,
And the low sun had lengthened ev'ry shade.'

:

1 Were a man to meet with such a nondescript mouster as the following, viz. "Love out of Mount Etna by a Whirlwind," he would suppose himself reading the Racing Calendar. Yet this hybrid creature is one of the many zoological monsters to whom the Pastorals introduce us. - DE QUINCEY.

Sentiments like these, as they have no ground in nature, are of little value in any poem, but in pastoral they are particularly liable to censure, because it wants that exaltation above common life, which in tragic or heroic writings often reconciles us to bold flights and daring figures.-JOHNSON.

2 Virg. Ecl. viii. 59 :

Præceps aĕrii specula de montis in undas
Defcrar.

From yon high cliff I plunge into the main.
Dryden.-WAKEFIELD.

This passage in Pope is a strong
instance of the abnegation of feel-
ing in his Pastorals. The shepherd
proclaims at the beginning of his
chant that it is his dying speech,
and at the end that he has resolved
upon immediate suicide. Having an-
nounced the tragedy, Pope treats it

[merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

WINTER:'

THE FOURTH PASTORAL,

OR

DAPHNE.

TO THE MEMORY OF MRS. TEMPEST.'

LYCIDAS.

THYRSIS, the music of that murm'ring spring
Is not so mournful as the strains you sing;3

This was the poet's favourite Pastoral.-WARBURTON.

It is professedly an imitation of Theocritus, whom Pope does not resemble, and whose Idylls he could only have read in a translation. The sources from which he really borrowed his materials will be seen in the notes.

This lady was of ancient family in Yorkshire, and particularly admired by the author's friend Mr. Walsh, who having celebrated her in a Pastoral Elegy, desired his friend to do the same, as appears from one of his letters, dated Sept. 9, 1706. "Your last Eclogue being on the same subject with mine on Mrs. Tempest's death, I should take it very kindly in you to give it a little turn, as if it were to the memory of the same lady." Her death having hap pened on the night of the great storm in 1703, gave a propriety to this Eclogue, which in its general turn

alludes to it. The scene of the Pastoral lies in a grove, the time at midnight.-POPE.

I do not find any lines that allude to the great storm of which the poet speaks.-WARTON.

Nor I. On the contrary, all the allusions to the winds are of the gentler kind,"balmy Zephyrs,"

66

'whispering breezes" and so forth. Miss Tempest was the daughter of Henry Tempest, of Newton Grange, York, and grand-daughter of Sir John Tempest, Bart. She died unmarried. When Pope's Pastoral first appeared in Tonson's Miscellany, it was entitled "To the memory of a Fair Young Lady."-CROKER.

3 This couplet was constructed from Creech's translation of the first Idyll of Theocritus:

And, shepherd, sweeter notes thy pipe do fill

Than murm'ring springs that roll from yonder hill.-WAKEFIELD,

Nor rivers winding through the vales below,'
So sweetly warble, or so smoothly flow.2
Now sleeping flocks on their soft fleeces lie,
The moon, serene in glory, mounts the sky,
While silent birds forget their tuneful lays,
Oh sing of Daphne's fate, and Daphne's praise !3

THYRSIS.

Behold the groves that shine with silver frost,

[merged small][ocr errors][ocr errors]

10

Their beauty withered, and their verdure lost!! ·、
Here shall I try the sweet Alexis' strain,
That called the list'ning dryads to the plain ?1
Thames heard the numbers as he flowed along,
And bade his willows learn the moving song.'

1 Suggested by Virg. Ecl. v. 83:

nec que Saxosas inter decurrunt flumina valles. For winding streams that through the valley glide. Dryden.-WAKEFIELD. 2 Milton, Par. Lost, v. 195: Fountains, and ye that warble, as ye flow, Melodious murmurs, warbling tune his praise.

3 Variation:

In the warm folds the tender flocks remain,
The cattle slumber on the silent plain,
While silent birds neglect their tuneful lays,
Let us, dear Thyrsis, sing of Daphne's praise.
-POPE.

It was originally,

Now in warm folds the tender flock remains.

Pope. "Objection to the word remains. I do not know whether these following be better or no, and desire your opinion.

Now while the groves in Cynthia's beams
are dressed,

And folded flocks in their soft fleeces rest;
While sleeping birds, etc.

Or,

While Cynthia tips with silver all the groves,

And scarce the winds the topmast branches

moves.

or

4

While the bright moon with silver tips the
grove,

And not a breeze the quiv'ring branches
move."
Walsh. "I think the last the best,
but might not even that be mended ?"
4 Garth's Dispensary, Canto iv.:
As tuneful Congreve tries his rural strains,
Pan quits the woods, the list'ning fauns
the plains.

Dryden's Virgil, Ecl. vi. 100:
And called the mountain ashes to the plain.
Among the poems of Congreve is
one entitled "The Mourning Muse of
Alexis, a Pastoral lamenting the
death of Queen Mary." This was the
"sweet Alexis strain" to which Popo
referred, and which the Thames
66 bade his willows learn."

5 Virg. Ecl. vi. 83:

Audiit Eurotas, jussitque ediscere lauros
-POPE.

Admitting that a river gently flow-
ing may be imagined a sensible being
listening to a song, I cannot enter
into the conceit of the river's ordering
his laurels to learn the song. Here all
resemblance to anything real is quite
lost. This however is copied literally
by Pope.--LORD KAMES.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »