What is the cause of this new power ALL. Love! O love! JUSTINA. 'Tis that enamoured nightingale He ever tells the same soft tale Be silent, Nightingale-no more What a man would feel for me. Who seekest most when least pursuing,- Light-enchanted sunflower, thou How eyes must weep! O Nightingale, Or tell me all, what poisonous power ALL. Love! love! love! Jus. It cannot be !-Whom have I ever loved? Trophies of my oblivion and disdain, Floro and Lelio did I not reject ? And Cyprian ?— [She becomes troubled at the name of CYPRIAN. Did I not requite him With such severity, that he has fled Where none has ever heard of him again? Alas! I now begin to fear that this May be the occasion whence desire grows bold, I know not what I feel! [More calmly. It must be pity And I the cause. [She again becomes troubled. And yet if it were pity, Floro and Lelio might have equal share, For they are both imprisoned for my sake. Alas! what reasonings are these? it is Enough I pity him, and that, in vain, Without this ceremonious subtlety. {Calmly. And woe is me! I know not where to find him now, Enter DEMON. Demon. Follow, and I will lead thee where he is. Jus. And who art thou, who hast found entrance hither, Into my chamber through the doors and locks? Art thou a monstrous shadow which my madness Demon. Is pledged to bear thee unto Cyprian. Jus. So shall thy promise fail. This agony Of passion which afflicts my heart and soul May sweep imagination in its storm, The will is firm. Demon. Already half is done The sin incurred, the pleasure then remains, Jus. I will not be discouraged, nor despair, Demon. But far a mightier wisdom than thine own Compelling thee to that which it inclines That it shall force thy step; how wilt thou then Fus. By my free-will. Must force thy will. Jus. I It is invincible; It were not free if thou hadst power upon it. [He draws, but cannot move her. It were bought Demon. Come, where a pleasure waits thee. Too dear. Demon. Twill soothe thy heart to softest peace. Demon. "Tis joy, 'tis glory. Jus. 'Tis shame, 'tis torment, 'tis despair. Canst thou defend thyself from that or me, If my power drags thee onward? Consists in God. My defence But how [He vainly endeavours to force her, and at last Demon. Woman, thou hast subdued me Jus. I Appeal to Heaven against thee; so that Heaven And as the flowret wanes at morning frost, Livia! Enter LISANDER and LIVIA. Lis. Liv. What? Jus. Saw you A man go forth from my apartment now ?— A man here! No, Lady. 'Tis impossible; the doors Which led to this apartment were all locked. [Exit. Liv. [aside]. I daresay it was Moscon whom she saw, For he was locked up in my room. It must Lis. O, would it were Some mortal spell is wrought against my frame; So potent was the charm, that had not God Which secretly the faithful worship. Liv. Here. Fus. [putting on her cloak]. In this, as in a shroud of snow, may I Quench the consuming fire in which I burn, Wasting away! Lis. And I will go with thee. Liv. When I once see them safe out of the house Let us go. In thy just favour, Heaven! Lis. Jus. Thine is the cause, great God! turn for my sake, SCENES FROM THE FAUST OF GOETHE. PROLOGUE IN HEAVEN. The Lord and the Host of Heaven. Enter three Archangels. RAPHAEL. THE sun makes music as of old With thunder speed: the Angels even GABRIEL. And swift and swift, with rapid lightness, With deep and dreadful night; the sea Up to the rocks; and rocks and ocean, MICHAEL. And tempests in contention roar A flashing desolation there, Flames before the thunder's way; But thy servants, Lord, revere The gentle changes of thy day. CHORUS OF THE THREE. The Angels draw strength from thy glance, Enter MEPHISTOPHELES. Mep. As thou, O Lord, once more art kind enough And ask, "How goes it with you there below?" Thou tookedst not my visits in ill part, Thou seest me here once more among thy household. You will excuse me if I do not talk In the high style which they think fashionable; A little better would he live, hadst thou To live more beastlily than any beast. With reverence to your Lordship be it spoken, * Raphael. The sun sounds, according to ancient custom, In the song of emulation of his brother-spheres. And its fore-written circle Fulfils with a step of thunder. Its countenance gives the Angels strength The incredible high works Are excellent as at the first day. Gabriel. And swift, and inconceivably swift The adornment of earth winds itself round, With deep dreadful night. The sea foams in broad waves From its deep bottom, up to the rocks, The gentle alternations of thy day. Chorus. Thy countenance gives the Angels strength, And all thy lofty works Are excellent as at the first day. Such is a literal translation of this astonishing Chorus; it is impossible to represent in another language the melody of the versification; even the volatile strength and delicacy of the ideas escape in the crucible of translation, and the reader is surprised to find a caput mortuum.-Author's Note. |