Y Traethodydd: am y fleyddyn ..., Τόμος 4Argraffwyd a Chyhoeddwyd Gan T. Gee a'i Fab, 1848 |
Άλλες εκδόσεις - Προβολή όλων
Συχνά εμφανιζόμενοι όροι και φράσεις
anghenrheidiol anghenrheidrwydd allan amgylchiadau apostol apostolion athrawiaeth athroniaeth awdur awdurdod Bibl bobl brenin bresennol buasai byddai bynag cenedloedd crefydd crefyddol cyfryw cymaint cymeryd Cymru Cymry dano darllen darllenwyr dosbarth dyfod Dyma ddaear ddeddf ddywedyd efallai efengyl eithr eraill esgob esgobion Ewrop flwyddyn flyneddau fodd fydd fyned fynu Ffrainc gair Galileo ganddo genedl genym gwahanol gwedi gwirionedd gŵr gŵyr gyffredin Gymraeg Nghymru hanes Henry henuriaid herwydd hollol hono honynt hunain hwnw iadau iaeth iaith Iesu Grist Ioan Israel llall Llanbeulan Lloegr Llydaw llywodraeth maent meddwl megys modd moesoldeb Morgan Llwyd mwyaf myned natur naturiol neillduol Newton oblegid oddi oddiwrth oeddynt Pabyddiaeth pechod Peter Williams pethau Pisa pryd rhaid rhoddi Rhufain Sabbothol Saesoneg sylw Testament Newydd Traethodydd tudal unrhyw weled wneuthur wneyd ychydig ydoedd ydym ydynt ynghylch ymhlith ymlaen ysbryd ysgol ysgolion
Δημοφιλή αποσπάσματα
Σελίδα 211 - I AM monarch of all I survey; My right there is none to dispute; From the centre all round to the sea, I am lord of the fowl and the brute. 0 Solitude ! where are the charms That sages have seen in thy face? Better dwell in the midst of alarms Than reign in this horrible place.
Σελίδα 211 - Ye winds, that have made me your sport, Convey to this desolate shore Some cordial endearing report Of a land I shall visit no more. My friends, do they now and then send A wish or a thought after me ? O tell me I yet have a friend, Though a friend I am never to see.
Σελίδα 211 - How fleet is a glance of the mind ! Compared with the speed of its flight, The tempest itself lags behind, And the swift-winged arrows of light.. When I think of my own native land, In a moment I seem to be there ; But alas ! recollection at hand Soon hurries me back to despair.
Σελίδα 199 - Rusticius tonso toga defluit et male laxus In pede calceus haeret: at est bonus, ut melior vir Non alius quisquam, at tibi amicus, at ingenium ingens Inculto latet hoc sub corpore.
Σελίδα 373 - Ah, happy hills! ah, pleasing shade! Ah, fields beloved in vain ! Where once my careless childhood strayed, A stranger yet to pain! I feel the gales that from ye blow A momentary bliss bestow, As waving fresh their gladsome wing, My weary soul they seem to soothe, And, redolent of joy and youth, To breathe a second spring.
Σελίδα 352 - Ш welodd llygad, ac ni chlywodd clust, ac ni ddaeth i galon dyn, y pethau a ddarparodd Duw i'r rhai a'i carant ef.
Σελίδα 250 - Phariseaid, ragrithwyr ! canys yr ydych yn cau teyrnas nefoedd o flaen dynion : canys chwi nid ydych yn myned i mewn, a'r rhai sydd yn myned i mewn nis gadêwch i fyned i mewn.
Σελίδα 413 - Pa fodd y cyfiawnheir dyn gyda Duw, neu pa fodd y bydd yr hwn a aned o wraig yn lân?
Σελίδα 483 - Mieri, lle bu mawredd. Yno nid oes awenydd, — na beirddion, Na byrddau llawenydd, Nac aur yn ei magwyrydd, Na mael, na gwr hael a'i rhydd. I Ddafydd gelfydd ei gan, — oer ofid Roi Ifor mewn graian: Y llwybrau gynt lle bu'r gan Yw lleoedd y ddylluan.