Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

XV.

Then up he gat on a know heid,

On hir to cry, on hir to schout:

Scho hard him, and scho hard him not,

But stoutly steird the stots about.

Scho draif the day unto the nicht,

Scho lowst the plewch, and syne cam hame;

[ocr errors]

Scho fand all wrang that sould bene richt ;
I trow the man thocht meikle schame.

XVI.

Quod he, "My office I forsake,

"For all the hale days of my lyfe ;

"For I wald put a house to wraik,

"Had I been twenty days Gudewyfe.” Quod scho, "Weil mot ze bruke your place, "For truly I sall neir accept it:" Quod he, "Feynd fa the lyar's face, "Bat zit ze may be blyth to get it."

XVII.

Then up scho gat a meikle rung;

And the Gudemau made to the door, Quod he, "Dame, I sall hald my tung, "For an we fecht I'll get the war:" Quod he, "When I forsuke my plewch, "I trow I but forsuke my skill: "Then I will to my plewch again;

"For I and this house will nevir do weil."

XV.

Tot mala

passus, tandem cessit ;

Clamorem tollit tunc dementis ;

Exaudiit uxor-nil recessit,

Perfecta donec sit sementis.

Ad noctem usque laboratum ;

Tunc boves solvens reducebat.

In pejus omne est mutatum;

Suscepti sanè hunc pigebat.

XVI.

"Dî dent me, precor, in futurum
"A tali munere solutum ;
"Nam, me regente, ruituram
"Familiam, peream ni putem."

At illa-" Munus obeundum

"Quod ambiisti; nam detrecto."Ille,-" Quid stultè renuendum?

"Grato sis animo, profectò."

XVII.

Correpto baculo repentè

Vibrabat sponsi in cervicem; Ad ostium fugit hic, nîl lentè, Agnoscens conjugem victricem. "Certè insigniter erratum ;

"Dehinc, aremus in æternum ; "Di ulciscantur hoc peccatum,

"Quum munus captem tam infernum!"

VIRI HUMANI, SALSI ET FACETI,

GULIELMI SUTHERLANDI,

MULTARUM ARTIUM ET SCIENTIARUM DOCTORIS DOCTISSIMI, DIPLOMA*.

UBIQUE gentium et terrarum,

From Sutherland to Padanarum,

From those who have six months of day,

[ocr errors][merged small]

And farther yet, si forte tendat,
Ne ignorantium quis prætendat,—
We, Doctors of the Merry Meeting,
To all and sundry do send greeting,
Ut omnes habeant compertum,
Per hanc præsentem nostram chartam,
Gulielmum Sutherlandum Scotum,
At home per nomen Bogsie notum,
Who studied stoutly at our College,

And gave good specimens of knowledge,
In multis artibus versatum,

Nunc factum esse doctoratum.

*This Diploma was written by William Meston, A. M. who was Professor of Philosophy in the Marischal College, Aberdeen, about the beginning of the last century. It has been published in different editions of his poetical works, which are now, however, very rarely to be met with in the shops of the booksellers.

Quoth Preses, Strictum post examen,
Nunc esto Doctor; we said, Amen.
So to you all hunc commendamus,
Ut juvenem quem nos amamus,
Qui multas habet qualitates,

To please all humours and ætates.

He vies, if sober, with Duns Scotus,
Sed multo magis si sit potus.

In disputando just as keen as

Calvin, John Knox, or Tom Aquinas.
In every question of theology,
Versatus multum in trickology;
Et in catalogis librorum

Frazer could never stand before him;
For he, by page and leaf, can quote
More books than Solomon ere wrote.
A lover of the mathematics

He is, but hates the hydrostatics,
Because he thinks it a cold study,
To deal in water clear or muddy.
Doctissimus est medicina,

Almost as Boerhaave or Bellini.

He thinks the diet of Cornaro,

In meat and drink too scrimp and narrow,
And that the rules of Leonard Lessius,
Are good for nothing but to stress us.
By solid arguments and keen

He has confuted Dr Cheyne,
And clearly prov'd by demonstration,

That claret is a good collation,

Sanis et ægris always better

Than coffee, tea, or milk and water ;
That cheerful company, cum risu,
Cum vino forti, suavi visu,
Gustatu dulci, still has been

A cure for hyppo and the spleen;
That hen and capon, vervecina,
Beef, duck, and pasties, cum ferina,
Are good stomachics, and the best
Of cordials, probatum est.

He knows the symptoms of the phthisis,

Et per salivam sees diseases,

And can discover in urina,
Quando sit opus medicina.

A good French nightcap still has been,

He says, a proper anodyne,

Better than laudanum or poppy,

Ut dormiamus like a toppy,

Affirmat lusum alearum,

Medicamentum esse clarum,

Or else a touch at three-hand ombre When toil or care our spirits cumber, Which graft wings on our hours of leisure, And make them fly with ease and pleasure. Aucupium et venationem,

Post longam nimis potationem,

He has discover'd to be good

Both for the stomach and the blood,

As frequent exercise and travel,

Are good against the gout and gravel.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »