'Redime te captum quam queas minimo.' Luc. Gramercies, lad, go forward; this contents: The rest will comfort, for thy counsel's sound. Tra. Master, you look'd so longly on the maid, Perhaps you mark'd not what's the pith of all. Luc. O yes, I saw sweet beauty in her face, That made great Jove to humble him to her hand, Tra. Saw you no more? mark'd you not how her Began to scold and raise up such a storm 160 165 170 Tra. Nay, then, 'tis time to stir him from his trance. I pray, awake, sir: if you love the maid, Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it stands: 175 That till the father rid his hands of her, Master, your love must live a maid at home; And therefore has he closely mew'd her up, Luc. Ah, Tranio, what a cruel father's he! 180 Tra. Not possible; for who shall bear your part, And be in Padua here Vincentio's son; Keep house and ply his book, welcome his friends, Visit his countrymen and banquet them? Luc. Basta; content thee, for I have it full. We have not yet been seen in any house, Nor can we be distinguish'd by our faces For man or master; then it follows thus; 185 190 195 Keep house and port and servants, as I should: Tra. So had you need. In brief, sir, sith it your pleasure is, For so your father charged me at our parting, Although I think 'twas in another sense; I am content to be Lucentio, Because so well I love Lucentio. Luc. Tranio, be so, because Lucentio loves: And let me be a slave, to achieve that maid Enter BIONDello. Sirrah, where have you been? Bion. Where have I been! Nay, how now! where are you? Master, has my fellow Tranio stolen your clothes? Or you stolen his? or both? pray, what's the news? Luc. Sirrah, come hither: 'tis no time to jest, And therefore frame your manners to the time. I kill'd a man and fear I was descried: Wait you on him, I charge you, as becomes, While I make way from hence to save my life: Luc. And not a jot of Tranio in your mouth: Tranio is changed into Lucentio. Bion. The better for him: would I were so too! Tra. So could I, faith, boy, to have the next wish after, 215 220 225 230 235 self execute, to make one among these wooers: if thou ask 240 me why, sufficeth, my reasons are both good and weighty. The presenters above speak. [Exeunt. First Serv. My lord, you nod; you do not mind the play. Sly. Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely: comes there any more of it? Page. My lord, 'tis but begun. Sly. 'Tis a very excellent piece of work, madam lady: would 'twere done! [They sit and mark. SCENE II. Padua. Before HORTENSIO'S house. Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO. Pet. Verona, for a while I take my leave, Here, sirrah Grumio; knock, I say. Gru. Knock, sir! whom should I knock? is there any man has rebused your worship? Pet. Villain, I say, knock me here soundly. Gru. Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that I should knock you here, sir? Pet. Villain, I say, knock me at this gate And rap me well, or I'll knock your knave's pate. Gru. My master is grown quarrelsome. I should knock 245 5 ΙΟ And then I know after who comes by the worst. Pet. Will it not be? Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it; I'll try how you can sol, fa, and sing it. [He wrings him by the ears. Gru. Help, masters, help! my master is mad. Enter HORTENSIO. Hor. How now! what's the matter? My old friend Grumio! and my good friend Petruchio! How do you all at Verona ? Pet. Signior Hortensio, come you to part the fray? 'Con tutto il core ben trovato,' may I say. J5 20 Hor. Alla nostra casa ben venuto, molto honorato 25 Rise, Grumio, rise: we will compound this quarrel. signor mio Petrucio.' Gru. Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin. If this be not a lawful cause for me to leave his service, look you, sir, he bid me knock him and rap him soundly, sir: 30 well, was it fit for a servant to use his master so, being perhaps, for aught I see, two-and-thirty, a pip out? Whom would to God I had well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst. Pet. A senseless villain! Good Hortensio, I bade the rascal knock upon your gate Put in the margin as spurious by Pope. 28. sir] om. Rowe. he 'leges] Capell. he leges Ff Q. be leges Rann (Tyrwhitt conj.). he alledges Long conj. MS. 32. pip] Rowe (ed. 2). peepe F, Q F2. peep F3 F4. out] mo Collier MS. 33, 34. Whom...worst] Printed as prose in Ff Q, as verse first by Rowe (ed. 2). 35 |