Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

4 Et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, il s'informa d'eux où le Christ devait naître.

5 Et ils lui dirent: C'est à Bethléhem, ville de Judée; car c'est ainsi que l'a écrit un prophète: 6 Et toi, Bethlehem, terre de Juda, tu n'es pas la moindre entre les principales villes de Juda; car c'est de toi que sortira le Conducteur qui paitra Israël mon peuple. 7 Alors Hérode ayant appelé en secret les mages, il s'informa d'eux exactement du temps auquel ils avaient vu l'étoile.

8 Et les envoyant à Bethlehem, il leur dit: Allez, et informezvous exactement de ce petit enfant, et quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore.

9 Eux donc, ayant ouï le roi, s'en allèrent; et voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'à ce qu'étant arrivée sur le lieu où était le petit enfant, elle s'y arrêta..

10 Et quand ils virent l'étoile s'arrêter, ils eurent une fort grande joie.

16 Alors Hérode voyant que les mages s'étaient moqués de fui, fut fort en colère; et ayant envoyé ses gens, il mit à mort tous les enfans qui étaient dans Bethlehem et dans tout son territoire, depuis ceux de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s'était exactement informé des mages. 17 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète: 18 On a ouï dans Rama, des cris, des lamentations, des pleurs et de grands gémissemens, Rachel pleurant ses enfans; et elle n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus.

19 Mais après qu'Hérode fut mort, l'ange du Seigneur apparut à Joseph en songe en Egypte, 20 Et il lui dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et retourne au pays d'Israël; car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant, sont morts.

21 Joseph donc s'étant levé, prit le petit enfant et sa mère, et s'en vint au pays d'Israël.

22 Mais ayant appris qu'Archélaus régnait en Judée en la place d'llérode son père, il craignit d'y aller, et ayant été averti divinement en songe, il se retira dans les quartiers de la Galilée,

23 Et alla demeurer dans une ville appelée Nazareth; de sorte que fut accompli ce qui avait été dit par les prophètes: Il sera appelé Nazarien.

CHAPITRE III.

EN ce temps-là Jean-Baptiste de Judée,

11 Et étant entrés dans la maison, ils trouvèrent le petit enfant, avec Marie sa mère, lequel ils adorèrent en se prosternant; et après avoir ouvert leurs trésors, ils lui présentèrent des dons, de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 12 Et ayant été divinement averfis par un songe de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin. 13 Après qu'ils furent partis,2 Et disant: Amendez-vous, car un ange du Seigneur apparut en le royaume des cieux est proche; songe à Joseph, et lui dit: Lève- 8 Car c'est celui dont Esaie le toi; prends le petit enfant et sa prophète a parlé, en disant: La mère, et t'enfuis en Egypte, et te voix de celui qui crie dans le tiens là jusqu'à ce que je te le désert, dit: Préparez le chemin dise: car Ilérode cherchera le pe- du Seigneur, dressez ses sentiers. tit enfant pour le faire mourir.

14 Joseph done étant réveillé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retirà en Egypte.

15 Et il y demeura jusqu'à la mort d'Hérode. C'est ainsi que s'accomplit ce que le Seigneur avait dit par un prophète: J'ai pelé mon Fils hors d'Egypte.

4 Or ce Jean avait un habit de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins, et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.

5 Alors ceux de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tout le pays des environs du Jourdain venaient à lui;

6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.

7 Lui donc voyant plusieurs des Pharisiens et des Sadducéens venir à son baptême, leur dit: Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?

2 Et après qu'il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.

3 Et le tentateur s'étant approché de lui, lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.

4 Mais Jesus répondit: Il est écrit: 8 Faites done des fruits conve- L'homme ne vivra pas seulement nables à la repentance. de pain, mais il virra de toute 9 Et n'allez pas dire en vous-parole qui sort de la bouche de mêmes: Nous avons Abraham Dieu. pour père; car je vous dis que, même de ces pierres, Dieu peut faire naitre des enfans à Abraham.

10 Et la cognée est déjà mise à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne produit point de bon fruit va être coupé et jeté au feu. 11 Pour moi, je vous baptise d'eau, pour vous porter à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de lui porter les souliers; c'est lui qui vous baptisera du Saint-Esprit et

de feu.

12 Il a son van dans ses mains, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son froment dans le grenier; mais il brûlera la balle au feu qui ne s'éteint point.

13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

14 Mais Jean s'y opposait, disant: C'est moi quí ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens

à moi!

15 Et Jésus, répondant, lui dit: Ne t'y oppose pas pour le présent; car c'est ainsi qu'il nous convient d'accomplir tout ce qui est juste. Alors il ne s'y opposa plus.

16 Et quand Jesus eut été baptisé, il sortit incontinent de l'eau, et à l'instant les cieux s'ouvrirent sur lui, et Jean vit l'Esprit de Dieu descendant comme une colombe et venant sur lui.

17 En même temps une voix vint des cieux, qui dit: C'est ici mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.

CHAPITRE IV.

5 Alors le diable le mena dans la ville sainte, et le mit sur le haut du temple;

6 Et il lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est cerit qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre quelque pierre.

7 Jésus fui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

8 Le diable le mena encore sur une montagne fort haute, et lui montra tous les royaumes du monde, et leur gloire;

9 Et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si, en te prosternant, tu m'adores.

10 Alors Jésus lui dit: Retire-toi, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

11 Alors le diable le laissa; et aussitôt des anges vinrent et le servirent.

12 Or, Jésus ayant appris que Jean avait été mis en prison, se retira dans la Galilée.

13 Et ayant quitté Nazareth, il vint demeurer à Capernaum, ville proche de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali.

14 En sorte que ce qui avait été dit par Esaïe le prophète, fut accompli:

15 Le pays de Zabulon et de Nephthali, le pays qui est sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils, 16 Le peuple qui était assis dans les ténèbres a vu une grande lumière et la lumière s'est levée. sur ceux qui étaient assis dans la

ALORS Jésus fut emmené par région et dans l'ombre de la mort. l'Esprit dans un désert, pour 17 Dès lors Jésus commença à précher et à dire: Amendez-vous,

être tenté par le diable.

car le royaume des cieux est proche.

18 Et Jésus marchant le long de la mer de Galilée, vit deux frères, Simon, qui fut appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient leurs filets dans la mer; car ils étaient pêcheurs.

19 Et il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pécheurs d'hommes. 20 Et eux, laissant incontinent leurs filets, le suivirent.

21 De là étant passé plus avant, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque, avec Zébédée leur père, quí raccommodaient leurs filets, et il les appela.

22 Et eux, laissant incontinent leur barqué et leur père, le sui

virent.

23 Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, préchant l'évangile du regne de Dieu, et guérissant toutes sortes de maladies et de langueurs parmi le peuple.

paix; car ils seront appelés enfans de Dieu.

10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice; car le royaume des cieux est à eux. 11 Vous serez heureux, lorsqu'à cause de moi on vous dira des injures, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal;

12 Réjouissez-vous alors, et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous.

13 Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne vaut plus rien qu'à étre jeté dehors, et à étre foulé aux pieds par les hommes.

14 Vous êtes la lumière du monde; une ville située sur une montagne ne peut être cachée; 15 Et on n'allume point une chandelle pour la mettre sous un 24 Et sa renommée se répandit boisseau, mais on la met sur un par toute la Syrie; et on lui pré- chandelier, et elle éclaire tous sentait tous ceux qui étaient ma- ceux qui sont dans la maison. lades, et détenus de divers maux 16 Que votre lumière luise ainsi et de divers tourmens, les démo-devant les hommes, afin qu'ils niaques, les lunatiques, les para- voient vos bonnes œuvres, et lytiques; et il les guérissait. qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux.

25 Et une grande multitude le suivit de Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de Judée, et de delà le Jourdain.

CHAPITRE V.

OR Jésus, voyant le peuple,

17 Ne pensez point que je sois venu abolir la loi ou les prophètes, je suis venu, non pour les abolir, mais pour les accomplir;

18 Car je vous dis en vérité que

jusqu'à ce que le ciel et la terre

monta sur une montagne, et passent, il n'y aura rien dans la s'étant assis, ses disciples s'ap-loi qui ne s'accomplisse, jusqu'à prochèrent de lui. un seul iota, et à un seul trait de lettre.

2 Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:

3 Heureux les pauvres en esprit; car le royaume des cieux est à eux. 4 Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés. 5 Heureux les débonnaires; car ils hériteront de la terre.

6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront rassasiés.

7 Heureux les miséricordieux; car ils obtiendront miséricorde. 8 Heureux ceux qui ont le cœur pur: car ils verront Dieu.

9 Heureux ceux qui procurent la

19 Celui done qui aura violé l'un de ces plus petits commandemens, et qui aura ainsi enseigné les hommes, sera estimé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les aura observés et enseignés, celui-là sera estimé grand dans le royaume des cieux.

20 Car je vous dis que, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

21 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras

[blocks in formation]

23 Si donc tu apportes ton of frande à l'autel, et que là tu te souviennes que tonfrére a quelque chose contre toi,

24 Laisse là ton offrande devant l'autel, et va-t'en premièrement te réconcilier avec ton frère; et après cela viens et offre ton offrande.

25 Accorde-toi au plus avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

26 Je te dis en vérité, que tu ne sortiras pas de là, jusqu'à ce que tu aies payé le dernier quadrain. 27 Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point adultère.

te parjureras point; mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu auras promis avec serment.

34 Mais moi, je vous dis: Ne jurez du tout point, ni par le ciel, car c'est le trône de Dieu;

35 Ni par la terre, car c'est son marchepied; ni par Jérusalem, car c'est la ville du grand Roi. 36 Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir. 37 Mais que votre parole soit, Oui, oui, Non, non; ce qu'on dit de plus, vient du malin." 38 Vous avez entendu qu'il a été dit: Eil pour œil, et dent pour

dent;

39 Mais moi, je vous dis de ne pas résister à celui qui vous fait du mal; mais si quelqu'un te frappe à la joue droite, présentelui aussi l'autre;

40 Et si quelqu'un veut plaider contre toi et t'ôter ta robe, laisselui encore l'habit;

41 Et si quelqu'un te veut contraindre d'aller une lieue avec lui, vas-en deux.

42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui qui veut emprunter de toi. 43 Vous avez entendu qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis l'adultère avec elle dans son cœur. 29 Que si ton œil droit te fait 44 Mais moi, je vous dis: Aimez tomber dans le péché, arrache-le, vos ennemis, bénissez ceux qui et jette-le loin de toi; car il vaut vous maudissent, faites du bien à mieux pour toi qu'un de tes mem-ceux qui vous haïssent, et priez bres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.

30 Et si ta main droite te fait tomber dans le péché, coupe-la, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.

31 Il a été dit aussi: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne la lettre de divorce.

pour ceux qui vous outragent et qui vous persécutent;

45 Afin que vous soyez enfans de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchans et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

46 Car si vous n'aimez que ceux qui vous aiment, quelle récompense en aurez-vous? Les péa32 Mais moi, je vous dis que qui-gers même n'en font-ils pas auconque répudiera sa femme, si ce tant? n'est pour cause d'adultère, il l'expose à devenir adultère; et que quiconque se mariera à la femine qui aura été répudiée, commet un adultère.

33 Vous avez encore entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne

47 Et si vous ne faites accucil qu'à vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les péagers même n'en font-ils pas autant?

48 Soyez done parfaits, comme votre Père, qui est dans les cleux, est parfait.

CHAPITRE VI.

14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre

PRENEZ garde de ne pas faire Père céleste vous pardonnera

votre aumône devant les hommes, afin d'en être vus; autrement vous n'en aurez point de récompense de votre Père qui est aux cieux.

2 Quand done tu feras l'aumône, ne fais pas sonner la trompetté devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin qu'ils en soient honorés des hommes. Je vous dis en vérité qu'ils reçoivent leur récompense.

3 Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite;

4 Afin que ton aumône se fasse en secref; et ton Père qui te voit dans le secret, te le rendra publiquement.

5 Et quand tu prieras, ne fais pas comme les hypocrites; car ils aiment à prier en se tenant debout dans les synagogues et aux coins des rues, afin d'être vus des hommes. Je vous dis en vérité, qu'ils reçoivent leur récompense. 6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ton cabinet, et ayant fermé la porte, prie ton Père qui est dans ce lieu secret; et ton Père qui te voit dans le secret, te le rendra publiquement.

7 Or, quand vous priez, n'usez pas de vaines redites, comme les païens; car ils croient qu'ils seront exaucés en parlant beaucoup.

8 Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.

9 Vous done priez ainsi: Notre Père, qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié;

10 Ton règne vienne; ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel;

11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

12 Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons á ceux qui nous ont offensés;

13 Et ne nous induis point dans la tentation; mais délivre-nous du malin; car à toi appartient le regne, la puissance et la gloire à jamais. Amen.

aussi les vôtres.

15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera pas non plus les vôtres.

16 Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites; car ils se rendent le visage tout défait, afin qu'il paraisse aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous dis en vérité, qu'ils reçoivent leur récompense. 17 Mais toi, quand tu jeûnes, oins ta tête et lave ton visage; 18 Afin qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est en secret; et ton Père qui te voit dans le se eret, te récompensera publique

ment.

19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où les vers et la rouille gåtent tout, et où les lar rons percent et dérobent; 20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où les vers ni la rouille ne gâtent rien, et où les larrons ne percent ni ne dérobent point;

21 Car où est votre trésor, là sera aussi votre cœur.

22 L'œil est la lumière du corps. Si donc ton wil est sain, tout fon corps sera éclairé;

23 Mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi n'est que ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres!

24 Nul ne peut servir deux maîtres car ou il haira l'un, et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un, et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et mammon;

25 C'est pourquoi je vous dis: Ne soyez point en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez ou de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de quoi vous serez vétus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?"

26 Regardez les oiseaux de l'air; car ils ne sèment, ni ne moissonnent, ni n'amassent rien dans des greniers, et votre Père céleste les

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »