Grammaire française-russe, ou principes de la langue russe à l'usage des français. ...

Εξώφυλλο
Maisonneuve, 1860 - 191 σελίδες
 

Άλλες εκδόσεις - Προβολή όλων

Δημοφιλή αποσπάσματα

Σελίδα 157 - Romains, avait coutume de dire qu'il faut parler espagnol avec Dieu, français avec ses amis, allemand avec ses ennemis, italien avec les femmes. Mais s'il avait connu la langue russe, il aurait certainement ajouté qu'on peut la parler avec tous. Car il aurait trouvé en elle la majesté de l'espagnol, la vivacité du français, la force de l'allemand, la délicatesse de l'italien et en outre la richesse, la concision pittoresque du grec et du latin.
Σελίδα 163 - Pyrénées ; enfin tous ceux de science, d'art, de métier, s'ils sont pris dans un sens individuel qui distingue la science, l'art, le métier, de toute autre science, de tout autre art, de tout autre métier...
Σελίδα 157 - Богомъ, французскимъ— съ друзьями, нъмецкимъ — съ непр!ятелями, итальянскимъ — съ женскимъ поломъ говорить прилично. Но если бы онъ россШскому языку былъ искусенъ, то, конечно, къ тому присовокупилъ бы, что имъ со всъми оными говорить пристойно. Ибо нашелъ бы въ немъ...
Σελίδα 172 - Une mesure se compose de deux syllabes. Nous avons des vers de douze, de dix, de huit, de sept, de six , de cinq , de quatre , de trois , de •deux, et même d'une syllabe. Les vers de douze syllabes s'appellent vers alexandrins, nom qui leur vient d'un poète. Les vers au -dessous de six syllabes s'emploient rarement, et encore n'estce que dans les poésies libres et badines. Voici un exemple où l'on trouve des vers de toutes les mesures : O...

Πληροφορίες βιβλιογραφίας