Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

ten? Sehr gut, Herr N. hat sehr gut gespielt. Ich wundere mich, daß Sie nicht da waren. Ich hatte noch Vieles zu thun; ich habe bis zehn Uhr gearbeitet.

112.

Art thou not yet dressed, Charles? I shall dress myself at present. Why hast thou not yet dressed thyself? I had still two exercises to do. I rejoice to see, that thou art so diligent. I love him, who rejoices when his friend is praised. I saw your brother yesterday. You are mistaken; my brother is no longer here. I am not mistaken, I have seen him with his friend Ferdinand. Why have you not washed yourself? I should have washed myself, if I had had any water. We were in the country yesterday; we have been very much amused. How does your sister do? She is very well, since she has been (is) with her uncle. And how have you been, since I saw you? I have been very well. I am astonished that you are not yet departed. I shall set out this evening.

Es regnet, raic-net, it rains;
es schneit, shni't, it snows;
es hagelt, hâ/-ghelt, it hails;
es bligt, blitst, it lightens;

es donnert, don'-nert, it thunders;
es friert, free/-ert, it freezes;

113.

es freut mich, I am glad, happy;
es thut mir leid, lite, I am sorry;
es ist mir kalt, I am cold;

es ist mir warm, I am warm;

es hungert mich, hoon'-ghert, I am hungry; es durstet mich, door'-stet, I am thirsty.

Befehlen, bai-fai/-len, to command; bleiben, bli'-ben, to stay; zu Mittag essen, mit/-tâhch, to dine; leben Sie wohl, vo'l, farewell, adieu.

Regnet es? Nein, es regnet nicht. Es regnete, als ich gekommen bin. Es hat die ganze Nacht geregnet. Es wird morgen gewiß regnen. Ich glaube, daß es schneit. Hat es geschneit? Wenn es schneite, würde es nicht regnen. Es wird diese Nacht frieren, denn es ist sehr kalt. Ich muß ausgehen, aber es hagelt, wie ich sehe. Mir ist sehr warm; es blitt, sogleich wird es donnern. Wir wollen nach Haus gehen. Es freut mich, daß ich Sie finde; aber es thut mir leid, daß ich nicht mit Ihnen gehen kann. Mein Onkel ist gestern Abend angekom= men und wünscht, daß wir heute bei ihm zu Mittag essen. Haben Sie nichts zu trinken, mich durstet sehr. Wünschen Sie ein Glas Bier oder Wasser? Sie haben nur zu befehlen; hier ist, was Sie wünschen. Aber mich hungert auch; geben Sie mir ein Stück Schinken und ein wenig Brot. Sie haben da schöne Birnen und Pflaumen. Es gibt dieses Jahr viel Obst. Wollen Sie heute bei uns bleiben? Ich danke Ihnen, ich habe meinem Vetter versprochen, heute mit ihm nach S. zu gehen; er wird mich gewiß schon erwarten. Leben Sie wohl.

114.

Was für Wetter ist es? What kind of weather is it?

What sort of weather is it? It is bad weather; it is raining (it rains). It did not rain when you came. It will rain the whole day. It has been raining this morning. Does it snow? No, it does not snow. It would snow, if it were colder. I believe, that it freezes. The weather is finer to-day; it is warm. I am very warm. It has lightened; it will thunder later. I am sorry that you are not come sooner. Art thou hungry? Yes I am hungry and thirsty. I have taken (made) a long walk. I shall drink a glass of wine, if you (will) allow it. My sister will be happy to see you again. She has often spoken of you to me. Will your nephew come also? I doubt whether he will come (comes). He has too much to do.

Wie viel Uhr ist es ?

es ist sechs Uhr,

es ist halb sieben,

es ist ein Viertel auf sieben,

115.

What o'clock is it?
it is six o'clock;

it is half past six;
it is a quarter past six.

Aufstehen, ouf'-stey-hen, to get up; schlafen gehen, shlâ/-fen, to go to bed; ausruhen, ouss-roo-hen, to repose; spazieren, spazieren gehen, spât-see/-ren, to go, to walk. Um wie viel Uhr stehen Sie gewöhnlich auf? Ich stehe jeden Morgen um sechs Uhr auf und gehe um zehn Uhr schlafen. Sind Sie spazieren gewesen? Ja, ich habe eine Stunde in dem Walde spaziert. Ich bin sehr müde, ich will ein wenig ausruhen. Wie viel Uhr ist es ? Es ist acht Uhr; es ist noch nicht halb neun. Um wie viel Uhr sind Sie angekommen? Ich bin um ein Viertel auf sechs angekommen. Meine Schwester ist um drei Viertel auf acht abgereist. Wie lange bleiben Sie hier? Ich werde nur zwei bis drei Tage bleiben. Um wie viel Uhr essen wir zu Mittag? Ich glaube um zwölf Uhr oder um halb eins. Um drei Uhr trinken wir Kaffee und um sieben Uhr essen wir zu Nacht. Die Deutschen effen jeden Tag vier Mal und die Franzosen nur zwei Mal. Ich finde, daß die Franzosen Recht haben. Der Mensch lebt nicht, um zu essen und zu trinken.

116.

Zu Abend essen, to sup.

Zahlreich, tsâhl-ri’ch, numerous; vor, fore, before; nach Hause, home. Have the kindness to tell me what o'clock it is. It is not yet eleven o'clock; it is half past ten. I must depart at twelve o'clock, or at half past twelve. Have you already dined? No, I shall dine with my cousin; we dine generally at two o'clock. At what o'clock do you sup? I shall sup at nine o'clock. Have you a mind to walk a little? If it does not rain, I shall walk a little with you. It is

fine weather; we will go to N., we shall find there a numerous party (Gesellschaft). Are you already tired? I am very tired; it is too If you allow (it) I will repose a little. Get up; it is time to go home. I must go to bed before ten o'clock, in order to get up to-morrow at five o'clock.

warm.

[blocks in formation]

an, ân, at, of;

in, in, into;

unter, oon/-ter, under.

auf, ouf, upon, on; Friedrich, Free/-drich, Frederick; der Markt, mârrkt, market; der Wille, vil-lai, the will; der Keller, kel-ler, cellar; die Kirche, kirr'-chai, church; die Küche, küch'chai, kitchen, legen, lai'-ghen, to put, to lay; sien, zit-tsen, to sit; wohin, vo-hin', wither, where to; woher, vo-hair', whence, from where.

Obs. The prepositions an, auf, in, unter, govern the Accusative, when the verb of the phrase denotes a motion or a direction towards an object; and the Dative, when it does not express this motion.

Für wen sind diese Bücher? Dieses ist für mich und jenes ist für meine Schwester. Wo ist der junge Mann, für den Sie alle diese Sachen gekauft haben? Durch welche Straße müssen wir gehen, um auf den Markt zu kommen? Durch die Friedrichsstraße oder die Wilhelmsstraße? Gehen Sie ohne Regenschirm aus? Es wird sogleich regnen. Was ist das Leben ohne einen Freund? Ich kann ohne dich nicht leben. Du bist gegen den Willen deines Vaters ausgegangen. Warum ist dein Bruder immer gegen mich? Woher kommst du? Ich komme vom Spaziergange, aus der Schule, aus der Kirche. Die Magd kommt aus dem Keller, aus dem Garten, aus der Küche. Mit wem seid ihr ausgegangen? Mit dem Onkel, mit der Tante, mit ihnen. Nach dem Ěfsen gehen wir aus. Wann kommen Sie zurück? Kommen Sie vor oder nach uns zurück? Wir werden nach Ihnen zurückkommen. Wo ist meine Schwester? Sie ist in der Kirche, in dem Garten, auf dem Markte. Wohin geht deine Mutter? Sie geht in die Küche, in den Keller, auf den Markt. Wohin hast du mein Buch gelegt? Ich habe es auf den Tisch, unter den Stuhl gelegt. Wo ist die kleine Luise? Sie sitzt auf dem Stuhle, unter dem Tische, an der Thüre. Schreiben Sie an Ihren Vetter oder an Ihre Base? An wen denken Sie? Ich denke an die arme Frau, welche ich gestern bei Ihnen gesehen habe.

118.

Der Schrank, shrânk, the press, closet; undankbar; õõn/-dânk/-bar, ungrateful. This is for me, that is for you. He who is not for me, is against me. I cannot do this without him, without her, without you. I shall

arrive before you; you will arrive after me. You are ungrateful towards us. I always think of you, but you never think of me. There is thy little sister; hast thou nothing for her? You do not love my brother, you are always against him. Where is your son? This fruit and these flowers are for him. Where have you been? We have been at (in the) church and at (in the) school. Where are you going? We are going into the garden, to (on the) market, into the kitchen. Where do these children come from? They come from the public walk (Spaziergang), from church, from the garden. Where have you put my stockings and shoes? I have put them on your chair, on the table, in the closet. Have you seen my brother? I have seen him at the public walk, in the garden, at the door. I write to my uncle and aunt. We often speak of him and of her.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Das Feuer, foi/-er, the fire; sich stellen, stel-len, to place one's self, to stand; das Schreibzeug, shripe'-tsoich, the writing stand, writing materials; die Bleifeder, bli-fai-der, the lead pencil.

Obs. The quickness of the pronunciation has introduced the custom of contracting the definite article with certain prepositions.

Die Magd ist im Keller oder im Garten. Wir gehen diesen Abend ins Theater oder ins Concert. Schicken Sie den Bedienten zum Schuster oder zum Schneider? Gehen wir heute zur Tante oder bleiben wir zu Hause? Waren Sie gestern bei dem Minister? Kommen Sie zu mir oder zu meinem Bruder? Warum sißen Sie immer beim Feuer? Ist Ihnen so kalt? Was haben Sie am Auge, am Fuße? Warum tragen Sie eine Feder am Hute? Stellen Sie sich an die Thüre oder ans Fenster. Haben Sie diese Blume vom Gärtner erhalten? Sie ar beiten vom Morgen bis zum Abend. Was machen Sie unterm Tische? Ich suche meine Bleifeder. Karl hat sie ins Schreibzeug gelegt.

120.

Her, hair, to this place, hither; hin, hin, thither, along.

[blocks in formation]

Brauchen, brou-dhen, to use, vant, need; gesprochen, gai-sproch'-chen, spoken; gedacht, gai-dâcht', thought; ging, ghink, went; fiel, feel, fell; das Clavier, kla-veer', the piano.

Obs. 1) All these particles are formed of prepositions, combined with the adverbs wo, da, her and bin. If, in the formation of these words, two vowels meet, an r is inserted, to avoid the hiatus. 2) Her denotes a motion towards the person speaking; hin a motion from the speaker.

Wovon sprechen Sie? Ist dies das Buch, wovon Sie sprechen? Womit haben Sie das gemacht? Ist das die Feder, womit Sie diesen Brief geschrieben haben? Wozu brauchen Sie das? Woran denken. Sie denn? Ist das das Haus, worin Ihr Onkel wohnt, die Stadt, wodurch Sie gekommen sind? Hat man von meinem Unglück gespro= chen? Ja, man hat davon gesprochen. Haben Sie an meine Sache gedacht? Nein, ich habe nicht daran gedacht. Sind Sie mit Ihrem neuen Klavier zufrieden? Nein, ich bin nicht zufrieden damit. Ift noch Wein in der Flasche? Nein, es ist keiner mehr darin. Wie viel Ellen müssen sie zu einem neuen Rocke haben? Ich muß drei und eine halbe Elle dazu haben. Kommen Sie herauf. Gehen Sie hinab, hinunter. Warum kommen Sie nicht herein? Warum gehen Sie nicht hinein? Der Knabe ging zu nah' ans Wasser und fiel hinein. Wer= den Sie diesen Abend ins Theater gehen? Wir werden nicht hingehen, aber Heinrich und Karl gehen hin.

121.

Bitten, bit'-ten, to beg, ask; der Krieg, kreech, the war; das Schauspiel, shouspeel, the play; sogleich, zo-gli'chy', instantaneously, directly; Concert, con-tserrt', the concert.

Do you know of what I speak, of what I think? That is not the same street, through which we came (are come) this morning, the same house where we were yesterday. Do you speak of (the) war? Yes, we speak of it. Do you think of the concert? We do not think of it. Are you pleased with this ring? I am very (much) pleased with it. Why do you not come up? Tell your brother that I am coming down directly. Come in, my friends. I beg you to come in. Do you go to the play this evening? We shall not go there. Do you know, where this gentleman lives, where he goes to, and where he is? We do not know it.

122.

Das Tischchen, tish'-dhen, the little table, die Taube, tou/-bai, the pigeon, dove; das Täubchen, toip'chen, the little dove; pflanzen, pflân'-tsen, to plant; eben, so eben, ai-ben, just now, just.

Obs. Diminutives are formed by adding the syllables en or lein, and softening the radical vowel If the primitive word ends in e or en, the e or en is omitted.

Amalie hat ihr Hütchen verloren. Wir haben drei hübsche Våum: chen gepflanzt. Wem gehört dieses artige Gårtchen? Wie viel hast du für dieses Täubchen bezahlt? Wohin gehen diese Herrchen? Komm,

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »