Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

being deemed an incumbrance, are not worn; what money is required is carried in a small purse, which is concealed in the centre of the bosom, this is also occasionally the receptacle of a small gold watch, or other trinket, which is suspended to the neck by a collar of hair, decorated with various ornaments. In dancing the fan is introduced into the zone or girdle."

Riding-habits seem to have been worn by ladies even when not on horseback. Madame Tallien, one of the most celebrated beauties of this period, is described as having worn one of deep blue casimir, with yellow buttons, and a collar and trimming of red velvet, at a great meeting which she attended at Bordeaux. Her beautiful black hair was cut à la Titus, and curled round her head, on which was placed, a little on one side, a small scarlet velvet cap, edged with fur.

A dress in which this lady appeared at a great ball at Paris is represented as having been most graceful. It consisted of a simple white India muslin drapée à l'antique, and fastened at the shoulders with two cameos; she wore a gold belt, also clasped with a cameo, and a large gold armlet held in the sleeve, which was very short: her hair, which was curled all over her head, was without ornament, and round her shoulders was gracefully thrown a superb scarlet cashmere shawl.

The Duchesse d'Abrantès, in her Memoirs, gives an account of an elegant costume worn by one of Buonaparte's sisters. She says: "Madame Leclerc était coiffée ce jour-là, avec des bandelettes d'une fourrure très précieuse, dont j'ignore le nom, mais d'un poil très ras, d'une peau très souple et par

semée de petites taches tigrées. Ces bandelettes étaient surmontées de grappes de raisin en or, mais sans que la coiffure fût élevée comme le sont les coiffures d'aujourd'hui. Une robe de mousseline de l'Inde, d'une excessive finesse, avait au bas une broderie en lames d'or, de la hauteur de quatre à cinq doigts, représentant une guirlande de pampre. Une tunique de la forme grecque la plus pure, se drapait sur sa jolie taille, et avait également au bord une broderie semblable à celle de la robe. La tunique était arrêtée sur les épaules par des camées du plus grand prix. Les manches, extrêmement courtes, et légèrement plissées, avaient un petit poignet et étaient également retenues par des camées. La ceinture mise au-dessous du sein, comme nous le voyons dans les statues, était formée par une bande d'or bruni, dont le cadenas était une superbe pierre graveé à l'antique."

The same writer also mentions a costume worn at that time by ladies, which consisted solely of a cambric chemise, and a muslin gown perfectly collante.

"Au nombre des folies du temps," adds Madame Junot, "les perruques jouaient un rôle important. Rien ne peut-être comparé à l'absurdité de cette mode. Une femme brune devait avoir une perruque blonde; une femme blonde, une brune. Enfin une perruque devenait partie nécessaire d'un trousseau. J'en ai vue qui coûtaient jusqu'à huit et dix mille francs, mais en assignats, ce qui revenait à cent cinquante ou deux cents francs en argent."

Dulaure, whom we have before quoted, says: "Les vêtemens se ressentirent des changemens politiques. Le bon ton consistait à être vêtu en carmagnole, c'est

à-dire, à porter des pantalons et une veste de chasse. Ceux qui observaient strictement le costume, avaient pour chaussure des sabots; au lieu de canne, un bâton noueux. Ils étaient coiffés en cheveux ronds et en bonnet rouge, avec cocarde; on a vu des millionnaires dans cet équipage. Le 22 Novembre, dans le conseil de la commune de Paris, il s'éleva une discussion assez vive sur la question de savoir si les membres des autorités constituées seraient seuls décorés du bonnet rouge, ou si l'on laisserait à chacun la liberté de s'en coiffer; il fut décidé que chacun pourrait se coiffer à sa guise. La veille, ce conseil avait pris un arrêté qui proscrivait les perruques noires à la Jacobite. Les femmes, dans leur habillement, ne portaient rien d'extraordinaire si ce n'est la cocarde tricolore à leurs bonnets, ou à leurs chapeaux, dont la forme présentait un cône tronqué. Leur chevelure éparse sur leurs épaules, et taillée sur le devant, couvrait la moitié de leur front."

The Muscadins, says Madame Junot, "portaient des redingotes grises, avec des collets noirs, des cravates vertes; et leurs cheveux, au lieu d'être à la Titus, comme ceux de la plupart des jeunes gens, étaient nattés, poudrés, et relevés, avec un peigne, tandis que de chaque côté de la figure, descendait une longue face appelée, en style du temps, oreilles de chien."

The mania of republicanism seems to have extended even to dress, for many young men, anxious to imitate the Greeks in every thing, were now habited, sans-culottes, in tunics and cloaks, or rather ample togas.

Madame Junot describes the incroyable of a year or two later, with his "cadenettes relevées" and long

corkscrew curls, as wearing a hat so
very small as to be kept with diffi-
culty on the head;
the head; an immense
cravat, containing at least two yards
of muslin, a short coat or jacket,
scarcely reaching to the hips, and a
pair of pantaloons of immense width,
which gave him the appearance al-
most of a woman.

The Greek style of dress continued the fashion during the Consulate; most of the coiffures were copied from ancient statues. A few caps and turbans occasionally made their appearance, but the usual head

[graphic]
[graphic]

dress, at least for young unmarried women, consisted of a crop adorned with a wreath of flowers.

Madame Junot gives the following account of her trousseau, and the dress that was the fashion for a bride in 1800:-" D'une immense corbeille, ou plutôt une malle en gros de Naples rose brodée en chenille noire, portant mon chiffre, et fortement parfumée de peaux d'Espagne, étaient sortis une quantité immense de petits paquets noués avec des faveurs roses ou bleues. C'étaient des chemises à manches gauffrées, brodées, et brodées comme brodait Mademoiselle l'Olive; des mouchoirs, des jupons, des canesous du

matin, des peignoirs de mousseline de l'Inde, des camisolles de nuit, des bonnets de nuit, des bonnets du matin de toutes les couleurs, de toutes les formes, et tout cela brodé, garni de valenciennes ou de malines, ou de point d'Angleterre. A cette époque on n'avait pas encore la très-bonne coutume de ne point donner de corbeille; c'était dans une corbeille que se trouvaient les châles de cachemire, les voiles de point d'Angleterre, les garnitures de robes en point à l'aiguille, et en point de Bruxelles, ainsi qu'en blonde pour l'été. Il y avait aussi des robes de blonde blanche, et de dentelle noire; des pièces de mousseline de l'Inde, des pièces de velours en étoffe turques, que le Général avait rapportées d'Egypte, des robes de bal pour une mariée; ma robe de présentation;' des robes de mousseline de l'Inde brodées en lames d'argent, et puis des fleurs de chez Madame Roux des rubans de toutes les largeurs, de toutes les couleurs; des sacs, des éventails, des gants, des essences de Fargeon, de Riban, des sachets de peau d'Espagne, et d'herbes de Montpellier; enfin rien n'avait été oublié. Le matin, à peine neuf heures furent-elles sonnées, que l'on commença la toilette demi-habillée, que je devais faire pour aller à la mairie. J'avais une robe de mousseline de l'Inde brodée au plumetis, et en points à jour, comme c'était alors la

*

* "Cette robe avait cela de curieux, que, comme on ne portait pas encore un costume spécial pour le château, ce qui n'arriva que sous l'empire, Madame Germon s'était cependant cru obligée, sur ce mot robe de représentation qu'avait dit ma mère de faire une robe différente des autres. Cette robe était à queue, cela n'était pas extraordinaire alors, on les portait toujours ainsi le soir. Mais elle était de la même forme que les robes qu'on portait sur la scène. Elle était ouverte et laissait voir une jupe de crêpe lamée en argent; la robe était d'une riche étoffe de Lyon imitant le brocart d'argent de l'Orient."

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »