Εικόνες σελίδας
Ηλεκτρ. έκδοση

What, wilt thou wafh him from his grave with tears? And if thou could'st, thou could'ft not make him live; Therefore, have done: Some grief fhews much of love;

But much of grief fhews ftill fome want of wit.
Jul. Yet let me weep for fuch a feeling lofs.
La. Cap. So fhall you feel the lofs, but not the

Which you weep for.

Jul. Feeling fo the loss,

I cannot choose but ever weep the friend.

La. Cap. Well, girl, thou weep'ft not fo much for his death,


As that the villain lives which flaughter'd him.
Jul. What villain, madam ?

La. Cap. That fame villain, Roneo.

ful. Villain and he are many miles afunder. God pardon him! I do with all my heart; And yet no man, like he, doth grieve my heart. La. Cap. That is, because the traitor murderer lives.

ful. Ay, madam, from the reach of these my


'Would, none but I might venge my coufin's death! La. Cap, We will have vengeance for it, fear thou


Then weep no more. I'll fend to one in Mantua,Where that fame banish'd runagate doth live,—

[ocr errors]

"He is in blifs, ne is there cause why you should thus la


"You cannot call him back with tears and fhriekings fhrill;
"It is a fault thus ftill to grudge at God's appointed will.”

So full as appofitely in Painter's Novel, "Thinke no more upon the death of your coufin Thibault, whome do you thinke to revoke with teares, &c." STEEVENS.

9 Ay, madam, from-] Juliet's equivocations are rather too artful for a mind difturbed by the lofs of a new lover. JOHNSON.


That shall beftow on him fo fure a draught ',
That he shall foon keep Tybalt company :
And then, I hope, thou wilt be fatisfied.

ful. Indeed, I never fhall be fatisfied
With Romeo, till I behold him —dead—
Is my poor heart fo for a kinfman vext:
Madam, if you could find out but a man
To bear a poifon, I would temper it;
That Romeo fhould, upon receipt thereof,
Soon fleep in quiet.-O, how my heart abhors
To hear him nam'd,-and cannot come to him.-
To wreck the love I bore my cousin Tybalt.
Upon his body that hath flaughter'd him!


La. Cap. Find thou the means, and I'll find fuch

a man.

But now I'll tell thee joyful tidings, girl.

Jul. And joy comes well in fuch a needful time: What are they, I befeech your ladyfhip?

La. Cap. Well, well, thou haft a careful father, child;

One, who, to put thee from thy heaviness,
Hath forted out a fudden day of joy,


That thou expect'ft not, nor I look'd not for.
Jul. Madam, in happy time, what day is that?
La. Cap. Marry my child, early next Thursday


1 That shall beflow on him fo fure a draught,] Thus the elder quarto, which I have followed in preference to the quartos 1599 and 1609, and the folio 1623, which read, lefs intelligibly,

"Shall give him fuch an unaccustom'd dram." STEEVENS. -unaccuftom'd dram,] In vulgar language, Shall give him a dram which he is not used to. Though I have, if I mistake not, obferved, that in old books unaccustomed fignifies wonderful, powerful, efficacious. JOHNSON.

Find thou, &c.] This line in the quarto 1597, is given to Juliet. STEEVENS.

3-in happy time,-] A la bonne heure. This phrafe was interjected, when the hearer was not quite fowell pleased as the fpeaker. JOHNSON.


The gallant, young, and noble gentleman,
The county Paris, at faint Peter's church,
Shall happily make thee there a joyful bride.

ful. Now, by faint Peter's church, and Peter too,
He shall not make me there a joyful bride.
I wonder at this hafte; that I must wed
Ere he, that should be husband, comes to woo.
I pray you, tell my lord and father, madam,
I will not marry yet; and when I do, I fwear,
It fhall be Romeo, whom you know I hate,
Rather than Paris :-Thefe are news indeed!

La. Cap. Here comes your father; tell him fo yourself,

And fee how he will take it at your hands,

Enter Capulet, and Nurse.

Cap. When the fun fets, the air doth drizzic dew; But for the fun-fet of my brother's fon, It rains downright. How now? a conduit, girl? what, still in tears ? Evermore showering? In one little body Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind

[ocr errors]

4 The County Paris,-] It is remarked, that "Paris, though in "one place called Earl, is most commonly tiled the Countie in

this play. Shakspeare feems to have preferred, for fome reason "or other, the Italian Compt to our Count: perhaps he took it

from the old English novel, from which he is faid to have "taken his plot."-He certainly did fo: Paris is there first stiled a young Earle, and afterwards Counte, Countee, and County; according to the unfettled orthography of the time.

The word however is frequently met with in other writers; particularly in Fairfax:

As when a captaine doth befiege fome hold,
"Set in a marish or high on a bill,
"And trieth waies and wiles a thousand fold,

"To bring the place fubjected to his will;
"So far'd the Countie with the Pagan bold," &c.

Godfrey of Bulloigne, Book vii. Stanza go.



[ocr errors]

For ftill thy eyes, which I may call the fea,
Do ebb and flow with tears; the bark thy body is,
Sailing in this falt flood; the winds, thy fighs;
Who,-raging with thy tears, and they with them,—
Without a fudden calm, will overfet
Thy tempeft-toffed body.-How now, wife?
Have you deliver'd to her our decree?

La. Cap. Ay, fir; but he will none, the gives you thanks :

I would, the fool were married to her grave! Cap. Soft, take me with you, take me with you, wife.

How! will the none? doth fhe not give us thanks!
Is the not proud? doth the not count her bleft,
Unworthy as fhe is, that we have wrought
So worthy a gentleman to be her bridegroom?
Jul. Not proud, you have; but thankful, that
you have:

Proud can I never be of what I hate;
But thankful even for hate, that is meant love.
Cap. How now! how now! chop logick? What
is this?

Proud-and, I thank you-and, I thank you not-
And yet not proud-Mistress minion, you',
Thank me no thankings, nor proud me no prouds,
But fettle your fine joints 'gainst Thursday next,
To go with Paris to faint Peter's church,
Or I will drag thee on a hurdle thither.

Out, you green-fickness carrion! out, you baggage! You tallow-face!


5. And yet not proud, &c.] This line is wanting in the folio.


6-Out, you baggage!

You tallow-face!] Such was the indelicacy of the age of Shakspeare, that authors were not contented only to employ these terms of abufe in their own original performances, but even felt no reluctance to introduce them in their verfions of the most chaste and elegant of the Greek or Roman Poets. Stanyhurit, the trans


La. Cap. Fie, fie! what are you mad? Jul. Good father, I befeech you on my knees, Hear me with patience but to fpeak a word.

Cap. Hang thee, young baggage! difobedient

wretch !

I tell thee what,-get thee to church o' Thursday, Or never after look me in the face:

Speak not, reply not, do not anfwer me;

My fingers itch.-Wife, we fcarce thought us bleft, That God hath fent us but this only child;

But now I fee this one is one too much,
And that we have a curfe in having her:
Out on her, hilding!

Nurfe. God in heaven blefs her!-
You are to blame, by lord, to rate her fo.

Cap. And why, my lady wifdom? hold your

[ocr errors]


Good prudence; finatter with your goffips, go.
Nurfe. I fpeak no treason.

Cap. O, God ye good den!
Nurfe. May not one speak?
Cap. Peace, you mumbling fool!
Utter your gravity o'er a goffip's bowl,
For here we need it not.

La. Cap. You are too hot.

Cap. God's bread! it makes me mad: Day, night, late, early,

At home, abroad, alone, in company,
Waking, or fleeping, ftill my care hath been
To have her match'd: and having now provided 7-
A gentle-


lator of Virgil in 1582, makes Dido call Eneas cullion, and tar-breech, in the courfe of one fpeech.

Nay, in the Interlude of the Repentance of Mary Magdalene, 1567, Mary Magdalen lays to one of her attendants: Horrfon, I behrowe your heart, are you here? and having now provided A gentleman of princely parentage




-And then to have a wretched puling fool,
A whining mammet, in ber fortune's tender,


« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »