Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

VERS. *

VERSIFICATION.*

Poésie française. Le Chev.

de Jaucourt. 357

Belles-Lettres. Diderot. 375

...

-(Origine de la)*. . . Le Chev. de Jaucourt. 374 Morale, Politique. M. Ro

VERTU.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Fin de la Table du quinzième et dernier volume.

TOME PREMIER.

Discours préliminaire. Page v, ligne dernière, oir; lisez loir.
Page xcvj, ligne 16, de côté-là; lisez de ce côté-là.
Page cxvj, ligne dernière, base; lisez basse.

Page 147, ligne 15, Drinck; lisez Drink.

ligne 16, intoxicates; lisez intoxicate.'

ligne 17, Drincking ; 'lisez Drinking.

même ligne, Sober; lisez Sobers.

Page 151. La phrase de Young est tirée de ses Nuits; elle doit être lue

ainsi :

Mine died with thee, Philander

Thy last sigh dissolved the charm;

The disenchanted earth lost all her lustre.

TOME II.

Page 128, ligne 29, les vieillard sont; lisez les vieillards ont.
Page 197, ligne 11, Arondel; tisez Arundel.

Page 213, ligne 10, Swisft; lisez Swift.

Page 401, ligne 4 de la note, avec le justice; lisez avec justice.]

TOME III.

Page 41, ligne avant-dernière, Nazianze; lisez Naziance.

Page 63, ligne 16, blibliothèque; lisez bibliothèque.
Page 121, ligne 17, BBACELET ; lisez BRACELET.
Page 411, ligne 18, Addisson, tisez Addison.

TOME IV.

Page 53, ligne 17, harlos's ; lisez barlot's.
Page 282, ligne 20, Démétrius; lisez OEnomaus.

TOME V.

Page 307, ligne 12, le Viathan; lisez Léviathan.

Page 457, ligne anté-pénultième, Warburthon; lisez Warburton.

TOME VI.

Page 109, ligne anté-pénultième, qui lui; lisez qui leur.
Page 122, ligne 7, ipse fuit, lisez ipse fui.

TOME VII.

Page 177, ligne pénultième, 'agaso; lisez l'agaso.

Page 224, ligne 23, Nazianze; lisez Naziance.

TOME VIII.

Page 145, ligne 17, dix premières; lisez dix dernières.

TOME PREMIER.

Discours préliminaire. Page v, ligne dernière, oir; lisez loir.
Page xcvj, ligne 16, de côté-là; lisez de ce côté-là.
Page cxvj, ligne dernière, base; lisez basse.

Page 147, ligne 15, Drinck; lisez Drink.

ligne 16, intoxicates; lisez intoxicate.

ligne 17, Drincking; lisez Drinking.

même ligne, Sober; lisez Sobers.

Page 151. La phrase de Young est tirée de ses Nuits; elle doit être lue

ainsi :

Mine died with thee, Philander

Thy last sigh dissolved the charm;

The disenchanted earth lost all her lustre.

TOME II.

Page 128, ligne 29, les vieillard sont; lisez les vieillards ont.
Page 197, ligne 11, Arondel; lisez Arundel.

Page 213, ligne 10, Swisft; lisez Swift.

Page 401, ligne 4 de la note, avec le justice; lisez avec justice.}

TOME III.

Page 41, ligne avant-dernière, Nazianze; lisez Naziance.

Page, 63, ligne 16, blibliothèque; lisez bibliothèque.
Page 121, ligne 17, BBACELET ; lisez BRACELET.
Page 411, ligne 18, Addisson, lisez Addison.

TOME IV.

Page 53, ligne 17, harlos's; lisez barlot's.
Page 282, ligne 20, Démétrius; lisez OEnomaus.

TOME V.

Page 307, ligne 12, le Viathan; lisez Léviathan.

Page 457, ligne anté-pénultième, Warburthon; lisez Warburton.

TOME VI.

Page 109, ligne anté-pénultième, qui lui; lisez qui leur.
Page 122, ligne 7, ipse fuit, lisez ipse fui.

TOME VII.

Page 177, ligne pénultième, 'agaso; lisez l'agaso.

Page 224, ligne 23, Nazianze; lisez Naziance.

TOME VIII.

Page 145, ligne 17, dix premières; lisez dix dernières.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »