Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση
[ocr errors]

fin

-Usse

asses

un

you think that your father depends upon me! 24, I know

EXERCISE 147. that he depends upon you. 25. Does not that gentleman de Bécasse, f. woodcock. Ivrogne, m. drunkard, Resscmbl-er, 1. to repend upon me! 26. I think that he depends upon your Lord, m. shore. Mer, 1. sz.

souble. brother. 27. Will the porter soon come in again ? 28. I hope Charger, 1. to load. Lèvre, m. hurre. Rétablissement, m. rethat he will not tarry long. 29. Will you not lend me your Coup, m. blow. Perdrix, f. partridlje. corery umbrella ? 30. I will lend it to you with pleasure. 31. Does Coup-de-fusil, m. shot. Poste, m.prost. Santé, f, health iny brother remain standing ? 32. He does not wish to sit Coup-d'ail, m. glance. Se rend-re, 4. ref. to re- Tir-er, 1. to fire, shoot. down. 33. Do you wish me to sit down? 34. I wish you to

Demi-usé, half-worn. pair.

Fouet, m. whip. remain standing. 35. I wish that he may come.

1. Voudriez-vous que j'achetasse un habit à demi-usé: 2. Section LXXIV.

Je voudrais que vous en achetassiez un neuf. 3. Voulait-on THE IMPERFECT AND PLUPEUFECT OF THE SUBJUNCTIVE, que ce soldat malade se rendit à son poste ? 4. On voulait

1. The terminations of the imperfect of the subjunctive are qu'il se rendît à son régiment. 5. Faudrait-il que je dein all the verbs, regular and irregular, of the four conjugations, meurasse au bord de la mer : 0. Il faudrait pour le rétablisse88e, sses, t, ssions, ssiez, ssent.

ment de votre santé, que vous vous rendissiez en Suisse? 7. 2. The vowel preceding the t of the third person singular | Ne pensez-vous pas que cet enfant ressemble à sa mère. 8. Je always takes the circumflex accent.

ne pense pas qu'il lui ressemble. 9. A qui ressemble-t-il? 3. CONJUGATION or the Imperfect of the SUBJUNCTIVE 10. Il ressemble à sa sæur ainée. 11. Consentiriez-vous que OF THE REGULAR VERRS.

votre fille épousât cet ivrogne. 12. Voudriez-vous que nous Que je chunt

-isse rec

rend

mourussions de misère13. Je craignais que ces dames ne

-isse Thou I migh sing

might finish mighl receive miglt render mourussent ($ 127 (8), Sect. 71, 9) de froid. 14. Ne voulezQue tu parl

chér-isses
aperc -Uses

vend -isses vous pas tirer sur ce lièvre? 15. Je tirerais sur cette bécasse That thou mightest speal mightest cherish mightest permightest sell si mon fusil était chargé. 16. Combien de coups de fusil

crire

voudriez-vous que je tirasse? 17. Si vous aviez de la poudre, Qu'il dona -ât fourn -it

perçut
tend -it

je voudrais que vous tirassiez sur cette perdrix. 18. VoulezThat he might give might furnish mighlil gather miyht tend

vous que je jette un coup d'ail sur cette lettre? 19. Je vou. Que nous cherch -assions pour -issions cong -us-ions ev tend -issions drais que vous la lussiez. 20. Que voudriez-vous que je fisse ? Thal ice might seek

might punish miyht conccire might hear Que vous port -assiez

21. Je voudrais que vous fissiez attention à vos études. 22. sais -issiez d -Ussiez peril -issiez That you might carry might scice might oue miylit lose

Faudrait-il que je sortisse? 23. Il faudrait que vous restassiez Qu'ils aim assent -issent des

à la maison. 24. Que voudriez-vous que je fisse à ce cheval?

-ussent moral -issent That they might lore

Inight imite
mnight deceive miglit bite

25. Je voudrais que vous lui donnassiez des coups de fouet. 4. This tense may be formed from the past definite (Sect.

EXERCISE 148. 50] by changing, for the first conjugation, the final i of the 1. What would you hare me do? 2. I would have you cast first person singular of the past detinite into sse, sses, &c., and a glance upon this letter. 3. Would you wish me to give that by adding se, ses, &c., to the same person in the other three dog blows with a stick: 4. I would wish you to give that conjugations. This rule has no exceptions.

horse blows with a whip. 5. Would you require us to return J'allai, jallasse ; je finis, je finisse. I went, I might yo; I finished, 1 at five o'clock: 6, I would require you to return early. 7.

might finish.

Do you think that your brother resembles your father' 8. I 5. All the observations made Sect. 51, on the changes of the do not think he resembles my father. 9. Whom do you think stem of the irregular verbs, in the past definite, apply equally that he resembles ? 10. I think he resembles my mother. 11. to the imperfect of the subjunctive.

How many shuts have you fired: 12. I have fired five shots 6. The pluperfect of the subjunctive is formed from the im- at that woodcock. 13. Would you not have me fire at that perfect of the same inode of one of the auxiliaries avoir, élre, partridge? 14. I would have you fire at that partridge, if and the past participle of the verb :

your gun were loaded. 15. Where would it be necessary for Que j'eusse fini; que je susse venu. That I might have finished; that I me to dwell: 16. It would be necessary for you to dwell on

might hawe come.

the sea-shore. 17. Would you have me die with hunger ? 7. All the rules given on the use of the subjunctive in the 18. I would not have you die of hunger. 19. Would you three preceding sections, apply, of course, to the imperfect and have your brother die with cold? 20. I would not have him pluperfect of the mode,

die with cold or want. 21. What would you have your son 8. In the same manner as the present or future of the in- do? 22. I would have him learn his lessons. 23. Would you dicative of the first part of a proposition governs, under the have him learn German? 24. I would have him learn Gerabove-mentioned rules, the verb of the second part, in the man and Spanish. 25. Have you fired at (sur) that hare? 26. present or past of the subjunctive; so the imperfect and other I have not tired at that hare. 27. Would it be necessary for past tenses of the indicative, and the two conditionals, govern me to go out! 28. It would be necessary for you to go out. the verb in the second part of the proposition, in the imperfect 29. Would it be necessary for me to remain here? 30. It or pluperfect of the subjunctive :

would be necessary for you to go to church. 31. What did Ne fallait-il pas que je lui parlasse? Was it not necessary that I should you wish : 32. I wished you to write to me.

33. Did you speak to hin!

wish me to buy a coat half worn out? 34. I wished you to Il faudrait que je lui donnasse ce It would be necessary for me to give buy a good hat. livre.

him that boul Résumé op ExamPLES.

LESSONS IN LATIN.-No. XXXII. Voudriez-vous que je donnasse un Woulil you wish me to give thal chill

By John R. BEARD, D. D. coup de bâton à cet enfant ?

a Wone voith a stick ? Je voudrais que vous tirarsiez un I woull wish you to fire your gun DEVIATIONS IN TIIE SECOND CONJUGATION. coup de fusil sur cet oiseau.

at that bird. Exigerioz-vous que nous revinissi. Would you require us torelurn carly?

5. Perfect in i; Supine in sum. ons de bonne heure ?

i. Prandeo, prandere, prandi, pransum, I breakfast. Que voudriez-vous que ces hommes What woulil you wish those men to ii. Sedeo, sedere, sedi, sessum, 1 sit. fissent ? do?

In the same way, are formed the compounds of sedeo which Que vouliez-vous que je fisse ? What did you rcish me to do?

have prefixes of two syllables; as, circumsedeo, circumscdere, Il faudrait que j'eusse mon argent. It would be necessary for me to have circunscdi, circumisessum, to sit round, enclose, besiege; the com

my money. Je ne voulais pas que vous mourus- I did not wish you to die with the pounds having prefixes of one syllabie, change the e into i; e.g., giez de froid.

colil.

assidco, assidere, assedi, assessum, to sit with, or by. Elle craignait que vous ne mourus- She year lest you might die with

iii. Strideo, stridere, stridi (110 supine), to make a shrill or siez de misère et de faim.

uunt anul hurujer.

hissing sound. Voudriez-vous que je jetasse un Iunla yolt wish me to cast a glance iv. Video, videre, vidi, visum, I see ; videor, I appear. coup d'æil sur ces papiers ? upruut these jxyer: 1

The following take a reduplication in the perfect :

Mordeo, mordere, momordi, morsum, I bite.

7. Perfect in si; Supine in sun. vi. Pendeo, pendere, pependi (supine uncertaiu), 1 hang. i. Mulceo, mulcere, mulsi, mulsum, I soothe.

vii. Spondeo, spondere, spopondi, sponsum, I vow, become ii. Dulgeo, mulgere, mulsi, mulsum, I milk. liable for.

iii. Tergeo, tergere, tersi, tersum, I rub. viii. Tondeo, tondere, totondi, tonsum, I shear.

iv. Ardeo, ardere, arsi, arsum, I burn. The compounds of these reduplicated verbs follow their

v. Rideo, ridere, risi, risum, I laugh. several primitives, but drop the reduplication; as, admordeo, vi. Suadeo, saudere, sausi, suasum, I advise. admordi, admorsum, to bite al ; praependeo, praependi, to hang vii. Maneo, manere, mansi, mansum, I remain. before ; respondeo, respondi, responsum, to reply; detondeo, viii. Jubeo, jubere, jussi, jussum, I command. detondi, detonsum, to shear off.

xi. Haereo, haerere, haesi, haesum, I stick. 6. Perfect in si; Supine in tum.

The ensuing are without Supines. i. Augeo, augere, auxi, auctum, I increase (E. R. augment). x. Algeo, algere, alsi, I am cold.

ii. Indulgco, indulgere, indulsi, (indultum, rare), 1 yield io, xi. Fulgeo, fulgere, fulsi, I shine forth, lighten. indulge.

xii. Turgeo, lurgere, tursi, I swell. iii. Lugeo, lugere, luxi (no supine), I grieve.

xiii. Urgeo, urgere, ursi, I press. iv. Torqueo, torquere, torsi, tortum, I twist, torture.

xiv. Frigeo, frigere (frixi, rure), I am stiff with cold. VOCABULARY.

xv. Luceo, lucere, luxi (lucsi), I shine. Extorquére, to extort; pervidére, to see through, handle, inrestigate ; 8. Perfect in the passive form (semi-deponents); no Supine. residére, to remain behind ; locupleto 1, I enrich; barba, ac, f. a bourl; i. Audeo, audere, ausus sum, I dare venture. epistola, ae, f. a letter ; lachrýma, ae, f, a tear ; sica, ae, f. a duyger; ii. Gaudeo, gaudere, gavisus sum, I rejoice. ricarius, i, m. an assassin ; collum, i, n. a neck: ; tonsor, o i, m. a

iii. Suleo, solere, solicus sum, I am accustomed. barber; tonstricula, ae, f. a barber.girl ; probitas, átis, f. (from probus, good, kind), honesty, goodness ; occasus, Os, m. a going doucn, a

VOCABULARY. downfall; rabies, ei, f. madness ; rabiosus, a, um, mad, raging; ex. Abstergere, to wcipe away, remove; detergere, to wipe down; affultě.us, a, um, external, foreign; ancillaris, e, (from ancilla, a mnaid- gére, to shine upon; deridére, to laugh down, or at; dissuadere, to servant), assisting, menial ; acuté, sharply; quoad, as long as ; capillus, dissuale ; elucére, lo shine forth; permulcére, to soothe greatly; remanére, i, the hair of the head ; ferreus, a, um, made of iron, iron-hearted ; oc- to remain ; oblectare, to delight; convivor, I eat in common ; latio, ui cupo 1, I scize ; in territus, us, m. ruin.

2, I lie hid (E. R. latent); Pepetior, perjeti, perpessus suro, I suger EXERCISES. -LATIN-ENGLISH.

greatly ; scintilla, ae, f. a spark; exsilium, i, exile, banishment ; CorPostquam prandero, ambulabo; nos cras in horto prandebimus: cadúcus, a, um, falling. frail; confectio, onis, a making, preparation;

ihaginensis, is, m. a Carthaginian; Napoleo, onis, m. Napoleon ; audistine nos cras in horto pranguros esse ? quoad ulla spis in ani- mirifice, ronderfully; optari, to wish for; comitas, átis, f. politeness. mo meo resèdit, pro patriae libertate dimicavi; jam tres menses obsiderunt hosies nostram urbem ; non sum ille ferreus qui (=ut

EXERCISES.- LATIX-ENGLISH, ego) non morear horum omnium lachrýmis, a quibus me circum- Dux mitibus rerbis excitos militum animos permulsit; legendis bessum videris ; multi putant se beneficos in suos amicos visum Virgilii carminibus animus meus mirifice oblecia us ct penu'sus iri, si locuple:ent cos quacunque rationc; care ne prius de re aliqua est ; ita jucunda mihi hujus libri conftcrio fuit, ut oinors absterrerit judiccs quain eam diligenter perrideris; epistulae tuae valde me senectutis moles!ias; non prius ad te veniam quam luctum cmneru momorderunt; si quis à cane rabioso morsus est, rabies eum oc- meum abstersero; detersane jam est tabula? quadrayinta milia cupat; quoad tu locutus es, puer ab ore tuo pependit; spopondistine librorum Alexandríac (at Alexandria) arsérunt; non dubito quin pro amico ? spopondi; multa a Laelio et in sonatu et in foro vel pro- brevi tota Germania bello arsura sit ; quis est cui semper arriserit visa prudenter, vel acute responsa sunt; Cicero narravit Dionysium frtuna; nesio cur a te derisus siin; sic mihi persuasi, sic sentio, ne tonsori collum committerct, tondere filias suas docuisse; ita non esse animos nostros mortales; quis credat cives pacem dis. uasordido ancillarique officio regias virgines ut tonetriculas totondisse suros esse? quis confīdit semper sibi illud stabile ctdirmum permansubarbam et capillum patris ; tanta vis probita:is est ut, eam vel in rum esse, quod sragile et caducum sit? Romanorum gloria usque iis quos nunquam ridimus, vel quod majus est, in hoste etiam ad nostram memoriam remansit ; Lycurgus convivari omnes cives diligamus; Callisthenem Alexander non tantum necavit, sed etiam jussit; non qui jussus aliquid facit, miser est, sed qui invitus facit; torsit; Romanae reipublicae magnitudo atque amplitudo bellis cum persuasum mihi est memoriam hujus atrocissimi belli non modo exteris gentibus ac nationibus gestis mirum in modum aucta est; | in hoc populo, sed etiam in omnium gentium sermonibus semper sicario sica de manibus est extorta ; quo magis indulseris dolori, haesuram esse; superālis hostibus, nova spes salutis civitati affulsit; eo intolerabilior erit; occasum atque ioterritum reipublicae Ro- militēs in itinéribus multos labores perpessi sunt; sudarcrunt et manae optimi quique maxime luxcrunt.

aloerunt; palcr litteris me ursit, ut primo quoque tempore litteras ENGLISH-LATIN.

ad se darem; quomò lo in viro latebit scintilla ingenii, quae jam in I have dined; my friends have dined; after my friends have puero elusit? qu me tantis beneficiis auxisti, quapla nunquam ausus (shall have) dined, they will take a walk; hast thou heard that i sum optare; de amici cui comitate valde gavisus sum; Athenis am about to dine in the garden? I heard that thou hadst been at Athens) optimo cuique accidere solitum est, ut in exsi'ium shared by a barber-girl; it is not true, the barber shaved me; give

pelleretur.

ENGLISH-Latin. me that dagger; take (extorqueo) the dagger from the hands of the assassin ; the mother and the father will bewail the ruin of the I am accustomed to rejoice at the prosperity of my friends ; they young man; I have taken the dagger from the hands of the slave; have rejoiced ; they will rejoice; my sisters have rejoiced; for une what dost thou see? I see a city besieged; our country has been smiles on brave men; dost thou think that fortune will smile on much increased by wisdom and industry ; wisdom and industry are the brave? I deny that fortune always smiles on the brave; be preferable (potior) to (than, abl.) war.

laughs at the philosopher ; why is the philospher derided by a boy i In the word tonsor, a barber, we have an instance of the way foolish persons ; orators wish to soothe the excited minds of the

there is no doubt that philosophers bave been derided by very in which language conveys to posterity a knowledge of customs citizens; I am persuaded that orators ought to soothe the excited and manners. Tonsor is properly a shearer, from tondeo, I shear; minds of men; in the reign of Napoleon (Napoleon reigning The term shows, that among the Romans, clipping the beard abl. abs.) all Europe burned with war; who knows whether fortune prevailed. The Romans, like the Greeks, in the early periods will ever smile on himself? I have not dissuaded peace, and am of their history, were too proud of their beards, as a sign of confident thou wilt nut Jissuade peace; good men advise good inanliness, to think of in any way parting with them; and the love things ; they have dared to advise war ; I have rejoiced that thou of self-decoration then displayed itself in due trimming and hast ventured to speak; the wisdom of Cicero shone forth in his dressing the beard. In time, effeminacy led to the shaving of orations; what beauty of words shine forth in Horace! the secds the beard. Besides being clipped, the chin was also shaven, world: I do not know how long my friends will remain in the city and the hair was plucked out, so as to promote what was con my brother has urged me to send you a letter; my father commanded sidered a becoming appearance. Thus, three methods of hair

me to cleave to himself, dressing prevailed, clipping (cutting), plucking out, and shaving. Tonsor has a feminine noun, tonstrix, and in the

HOEDUS ET LUPUS. exercise we find toastricula. Hence we learn that hair-dressing

Aesopii Fabula. was not confined to men; feinale hands also took gentlemen by 1 2 3 4 5 7

8

6 the nose,

Hoedus stans in tecto domus lupo praetereunti maledixit. Cui

cui

3

6

9

WILI

3

6

8

2

8

1

3

9

3

8

9

16.

2 4 5

7

8

1 2 Gerecht', just; Polen, n. Poland; Berzweiflungevoll, ful! lupus," non tu,” inquit, "sed tectum mihi maledixit.” Suere lucus Glette, f. bell; Schladıtlied, n.

o despair;
7
5

Uutiz, good;

song;

Vor’ziehe:i, to preser; et tempus timidos homines audaces reddit.

Hajjen, to hate ; Schrecklich, frightful, Welle, f. were; VOCABULARY. veulen, to howl; terrific;

Wietcrsichen, 10 resist, Hoedus, i, m. a kid; lupus, i, m. a wolf; praetereo, I pass by : Göflich, polite, cour- Singen, to sing; withstand; maledico 3, I curse ; inquit, said; tectum, i, a roof; in tecto, under teous;

Stelle, f. place ; Wilt, wild; the cover or protection. Maledicăre requires its object to be in the scane'ne, f. cannon; Un'ıngenehm, disagre. Wurzel, f. root; dative case.

Stifte, f. chest;

able;

Zeichnen, to draw ; GHUS ET PAVO.

Malen, to paint ; Vertheidigen, to de- Zusammen, together. Aesopii Fabula,

Mannídajt, f. crew, fend; 1 5 6 4 3

9 7
forces;

Vertreten, to take the
Pavo coram gzue ponnas suas explícans," quaata est," inquit,

place of; 11

14 10 12 13

Nahrung, f. nourish. 2

5 formositas mea, et tua deformitas !" At grus evólans, "ct ment;

Verlo’ren, lost; 6 7 4 8 10 11 12

1 D18 Schreiben und lesen ziehe ic I prefer writing and reading to quanta est," inquit, "levitas mea et tua tarditas !” Monet haec

allen andern Beschäftigungen vor. all other employments. 2 4 5 6 7

11
10 13

Anstatt des Weines, trinkt er Wasser. Instead of wine, he drinks fabula, ne ob aliquod bonum quod nobis natura tribuit, alios con

water. 12 14 15 17 18 19 20

Anstatt zu schreiben, liegt er. Instead of writing, he reads. temnamus, quibus natura alia et fortasse majora dedit.

Er spricht, chne zu denken.

He speaks without thinking. VOCABULARY.

Zwischen Sagen und Thun ist ein Between saying and doing Pavo, onis, m. a peacock ; grus, gruis, c. a crane ; formositas, großer Un'terschieb.

there is a great difference. átis, f. beauty;, deformitas, átis, i. ugliness ; levitas, átis, f. lightness, zwischen dem Hin'gehen und Wie's Between departing and return. teetness ; farditas, átis, f. slowness. Quibus refers to alios, or has

bertoniment verfloß' eine Stunde. ing an hour elapsed. alios for its antecedent.

Während seiner Krankheit habe ich During his sickness I took the

die Stelle eines Wächter& ver. place of a watcher.

tre'ten. LESSONS IN GERMAN.-No. XXIII.

Seine Weise zu hanteln gefällt mir His mode of dealing does not SECTION XLIII.

nicht.

please me. Sometimes, as in English, a clause or sentence is made to Schweigen ist vernünf'tiger, als un'. To be silent is more reasonable supply the place of an adjective; as, Die nie zu vergessende Schlacht

vernünftig reden

than unreasonable speaking bei leirzig ; the never-to-be-forgotten battle by (at) Leipsic.

(to speak unreasonably). Der immer zu bewundernte Mutý Luther's; the ever-to-be-admired 1. Anstatt eines Stedes vertheitigte er sich mit einem Riegenschirme 2. courage of Luther. (5 150). 1. „Anstatt,“ like the corresponding English word " instead,” | 3. In ter Stube Hatte man, anstatt bet Bettes, eine große Rifte. 4. In

Anstatt mit Freunden zu gehen, war er immer in Gesellschaft fremter leute. is compounded of a preposition and a noun, which components, may be separated. Ex.: Anstatt seines Batere ; instead of his Deutidland ist man gegen Fremde sehr höflich. 5. Die Wurzeln des Waltes father; or an seines Vaters Statt; in his father's stead.

waren seine einzige Nahrung. 6. Das Wasser þat bei dieser Gelegenheit II. The infinitive preceded by anstatt, is, in German, used tie Stelle tes Weines rertreten. 7. Ein Schüler hat die Stelle tes kehters where we use the present participle preceded by " instead of "' vertreten. 8. Anstatt der Ferern benüşte man Bleistifte. 9. Das Reisen Ex.: Er spielt, anstatt zu arbeiten; he plays " instead of" work- macht mir sehr viel Vergnügen. 10. Meine Kinder haben tas Shreiber ing. When preceded by the preposition o lile, it is to be und lesen von mir gelernt. 11. Wir wollen gehen; vies lange Watten ift rendered by a participle governed by the corresponding preposition without.Ex.: Er ist fruit ohne es zu wissen; he is mir unangenehm. 12. Man zieht gewöhnlich tas Sipen dem Stehen vor: sick, without knowing it. Gr ist hier gewesen, ohne uns zu Úc: 13. Er hat das Arbeiten in seiner Jugend gelernt. 14. Wir haben gute such en; he has been here, without visiting us. The infinitive sammen tas Shreiben gelernt. 15. Ich ħasse das Schreiben, tagegen licke is also often used where we employ the present participle pre- ich desto meør tes Malen. 16. Er versteht das Zeichnen besser alt tas ceded by from. Ex.: Er þintert mich zu schlafent; he prevents Malen. 17. Wir hörten das Stürmen der Gloden und das Donnern det me from sleeping. III. The infinitive is also used substontively (without zu)

Kanonen 18. Das Heulen tes Sturmes und ras wilde Toben ter Wellen ($ 146. 1. a.) Ex.: Befehlen ist leicht, Gelertjen, sawer; to com- erhöhte nach den Muth des tapfern Kapitäng und seiner Mannschaft, anstati mand is easy; to obeys 'dillicult. It is often preceded by the inn zu beugen. 19. Gott mehr gütig als gerecht denken, ist eben so viel, al: article. Ex.: Id liebe das Schreiben, aber nicht das Zeichnen; I Gott entehren. Gellert. 20. Dies nicht zu entschuldigente Betragen be like writing, but not drawing. IV. After gehen, bleiben, ($ 146, 1. e) &c., the infinitive ofte

Schülers fränkte den Lehrer. answers to our present participie. Ex.: Er bleibt si pen; he

1. The never-to-be-penetrated almightiness of God. 2. I am remained sitting (literally, he continued to sit). Er bleibt ftes here instead of my brother. 3. The opposition of the Poles was ven; he remains standing. Er ist fiichen gegangen; he has gone full of despair: terrific was the singing of their war-song : “ Not a fishing., In a sentence which is employed as the subject of yet is Poland lost.” 4. The reading of instructive books ena verb, the infinitive frequently rejects the preposition zu larges the understanding. 5. To assist the poor is a Christian ($ 146.). Ex : Den Feind vertheidigen ist edel; or, ten Feino duty. 6. The changing of times and seasons, and the removing şu vertbeitizen ist coel; to defend an (the) enemy is noble. Z u and setting up of kings, belong to Providence alone. 7. He is generally omitted before such verbs as schren, to teach ; lernen defends his friend without knowing the motive. 8. The danger ($ 146. c.) to learn, &c. Ex: Ich lehre ihn söreiben; I teach him heightened the courage of the soldiers, instead of depressing it. to write. Gr' lernt sprechen; he learns to speak.

9. The student learns drawing and painting from his teacher. V. The past participle, in Gerrian, is sometimes used where 10. This mode of life does not agree with me. we use the present. Ex.: Dort fommt ein Mann in voller Hast

SECTION XLIII. gelaufe 11; ($ 149. 2. 6.); yonder comes a man running at full

SUDJUNCTIVE MOOD. speed, (in full haste.) EXERCISE 46.

The subjunctive mood is employed to indicate a probability, Anstatt, instead of; Brav, brave, gallant; Gnteh'ren, to

with repect to which there exists or may be supposed to exist a

disVenüs'en, use, Dage'gen, on the con- honour;

greater or less degree of doubt. Ex.: 6r meinte, fein Freund frio make use of; trary ;

Grha'bor, to heighten;

franf; he thought his friend may be sick (i. c. that his friend Dett, n. bed; Doufen' to think; Cele'genicit, f0c

was probably sick) Er fragt mich, wer ich sci; he asked me who Brugen, to depress; Dejle, (Sect. 31. VI.)

casion, way;

* For conjugation of laben and sein in the subjunctive, see S 72. 1.2.

to

allege;

ly;

I was (who I might be.) Man fagt, daß er ein großes Vermögen sind der Meinung, fie seien die Herren des Meeres. 8. Dieser Reijonde cor habe; it is said, that he has a great fortune. For further zählte, er sei zweimal in Rom gewesen. 9. Er hofft, er werte in acht Tagen information on the subjunctive, See $. 143.

in Dresden sein. 10. Sie fürchten, sie seien zu langsam im Handeln gewesen. The subjunctive in German, is often translated by the English 11. Wir glaubten, Sie seien auf dem Lante. 12. Id glaube, wir wären indicative. Ex.:

gestern zu Eud gekommen, wenn das Wetter schöner gewesen wäre. 13. Ich Man sagt, er fei reich.

They say he is very rich glaubte, er wäre der warnenten Stimme seiner Eltern eingebent gewesen. Er meint, e$ sei besser hier zu He thinks, it better to stay 14. Er sagte zwar, er sri frant, aber Viele beřaupten, es sei Verstellung blciben.

here. Sie sagten mir, er wäre mein You told me, he was my friend.

von ihm gewesen. 15. Seine Verwandten sagen, sein Glüd habe sein Freund.

Inglüd herbeigeführt. 16. Ich porte mit Bebauern, Sie hätten tas Iit nicinte, co wäre ein Spaß. I thought, it was a jest. Netverfieber gehabt. 17. In dem obern Zimıner seie!id, hörte ich Sie Man glaubte, er wäre auf tem It was thought, he was on the nicht rufent. 18. Man erzählt, ter lIngar yave bis in den Tod sein Vater. Perge.

mountain.

land trou vertheidiget. 19. Ich hörte, ticser junge Fringose werie ein Er sagt, ter Saijer șabe ihn fe. He says the emperor has par- großes Stück haben. 20. Ich glaube, taß viele Menschen hier auf Erten gnatigt.

doned him Man glaubt, er sei gefallen. It is thought he has fallen. ihr Gutes gehabt haben werten Sic glaubten, idi sei frank gewesen. They thought I had been sick. 1. People say these gentlemen have been tipsy, but they are Man glaubte, ich wäre nie da ge. It was thought I had never mistaken. 2. They say, that residence in Paris is more wesen.

been there.

agreeable than in London. 3. We could not believe that Er glaubt, er werte nie wieder glück. He believes he shall never be this was true. 4. It is universally believed, that the enemy has lich sein.

happy again.

crossed the frontier. 5. Ile asserted, that it was better to stay at Man sast, sie werte bald die Ober. It is said, she will soon have home then to go out. 6. I wish that he may be treated with bund haben.

the ascendency.

more kindness. 7. He tells every one that you are a very rich EXERCISE 47.

man ; but if you were, you would not be so penurious. 8. Have

you heard too, that your friend has fallen from his horse? Allgemein', universal, Beschich'te, f. history; Rufen, to call; 9. No, but I have heard that he has fallen out of the coach.

universally; Grenze, f. frontier ; Tod, m. death; 10. I hope, that you will be with your parents in a fortnight. Varba'rish, barbar- Herbei'führen, to pro. Ueberstrei'ten, to 11. I doubt, that he can be so ungrateful. 12. This stranger ously; duce, bring on; cross, pass over ;

says, that he has been twice to India, and was very sick on his Detyrup'ten, to assert, Langsam, slow, slow. lingarn, n. llungary; last voyage.

Verfah'reni. to act,
Dreisiajähriz, of thirty Melteni, to mention, proceed;
years;

state;
Verstei’limg, f. dissi-

LESSONS IN PENMANSHIP.-No. V.
Gin'gecenf, mindful ; Norversieier, n. ner. mulation;

The Lesson for this week contains the following copies :Gro'born, to conquier; vous fever; Verwandt', related;

Text: Manchester, Nottinghan, Okehampton, Pernambuco. HalfGrzik'lon, to tell, nar. Dbcr, upper; Zivar, indeed, it is text: Money commands numerous enjoyments ; Nature seldom changes rule; Rom, m. Rome;

true.

her arrangement; Opinion most commonly guides mankind; Pursue &allen, to fall;

learning with full determination. Court-hand : Modesty most Gr behauptet, tas os war sci. He asserts, that it is true.

commonly charms more than beauty; No monument is at all comparaon will, toi Du sparsamer seieft. I will, that thou be more frugal. ble to virtuous actions; Opportunity neglected commonly brings repent Gs scheint inir, daß er trsurig sei. It appears to nie, that he is ance; Punishment is commonly the companion of guiltiness.

sorrowful.

The learner is particularly requested to attend to the fact that man glaubt, tas wir reid, seien. It is supposed, that we are rich. all up-strokes are hair-strokes, or the finest that can be made Dbaleist' isr Fremte srit, jo leid ijr Although you are strangers, you bludest that can be made by the pen, according to the breadtlı

by the pen; and all down-strokes are black-strokes, or the tech willfonómien

are nevertheless welcome. Gs fácint nuir, saj jie Amcrifa’ner It appears to me, that they are hair-strokes åre, the better; and the nearer the black-strokes

prescribed by the copies for cach hand. The filer that the reien.

Americans. 08 liebt aus, als ob er nicht gesund' He appears as though he were

are to the breadth and the smoothness of those in the copies,

the better. Ivåre.

not healthy. 3.1 Bluse, taß er frank gewe'fen I think, that he has been sick. Our students who can write small or running hand, and who

are trying to improve it by imitating the court-land may write Dan fijt, taś cr fchon Þier gewe'ion They say, that he has already

one or other of the following short pieces as nicely as possible

by way of specimen. ive. been licre.

EXPERIENCE. ich bije, tai tu glücklich gewe'fen I liope, that you will be fortu. fein wertest.

Young man attend, nor stubbornly despise nate.

The kind instructions of the old and wise; Gr sagte mir, tas 0u taš Puch too IIe told me, you have the

For age, though scorn'd, a ripe experience bears, Pehrero habot. teacher's book.

That golden fruit unknown to blooming years. 3$ zivcifle, daß ter Jäger die Flinte i doubt, that the hunter has the

WISDOM. bube. gun.

The wisdom that comes from above Sin rermutlet, taj ihr viel Geld It is supposedl, that you have lalet. much money,

Is peaceful, pure, gentle, and meek;

And all who true wisdom do love Man weiß, was sie Freude an diejer It is known, that they have

Those tcmpers will constantly seck. Sadie haben. pleasure in this atrair.

BEAUTY. Ich frite, tufi er ein großes Ver. I heard, that he had a large ::1::1: 1 ite. fortunc.

What is the blooming tincture of the skin, Ier Onfel erzili'te, tfi er eine an'. The uncle soid (narrated) be

To peace of mind, and harmony within ? genicime Vicije gehabt' habe. has had a pleasant journey.

What the bright sparkling of the finest eye,

To the soft soothing of a calm reply? 1. 6.ben Sie auch sehört, id sei vom Pferde gefallen? 2. Mein, id)

Those, those at first, th' unwary heart may & ia

L'ut these, these only, can the heart rciain. hörte, Sie seien aus dem Wagen gefallen. 3. Die Wejch inte incitet, tab

THOUGHT, Tilly, wolier Magtcourg im trcizigjährige biricge creberte, sehr barbarisch rerfation sci. 4. Mein Duter jagte, Sie feien ish r celobt iverten.

How fleet is a glance of the nied

Compar'd with the speed of its flight, 5. Tie Franzosen behauften, sie seien tie O'cbiltesten in ter Wett. 6. 3h)re

The tempest itself lags bchind, Sthruster glaubte, Sic wiren in ter Stitt gewesen. 7. Die Gnglanti

And the swift-winged arrows of light.

[merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small]

No monument is al all com acable to widuous avhens.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »