Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

trayed, took bread: and when he had given thanks, he brake it, and gave it to his disciples, and said,

gen getröste ich mich meines lieben | faith is placed upon my Lord and Herrn und Heilandes Jesu Chrifti, Saviour Jesus Christ, who died for welcher ist für mich gestorben, und hat us, and shed his blood on the cross sein Blut am Kreuze für mich vergof- for the remission of sins, and who sen zur Vergebung der Sünden, und hath granted unto me his body and hat mir seinen Leib und sein Blut im blood in the Lord's Supper, as a Sakrament zum Pfande gegeben. Wie pledge of grace; as the Scripture dann die Schrift sagt: Unser Herr saith: Our Lord Jesus Christ, the Jesus Christus, in der Nacht, da er same night in which he was beverrathen ward, nahm er das Brod, dankete und brach es, und gab es seinen Jüngern, und sprach: Nehmet, esset, das ist mein Leib, der für euch Take, eat; this is my body which gegeben wird. Solches thut zu mei- is given for you; this do in renem Gedächtniß. Desselbigen gleichen membrance of me. After the same nahm er auch den Kelch nach dem manner, also, our Lord Jesus Christ, Abendmahl, dankete, und gab ihnen when he had supped, took the cup, den, und sprach: Nehmet hin, trinfet gave thanks, and gave it to them, alle daraus: dieser Kelch ist das saying, Drink ye all of it; this is neue Testament in meinem Blut, das my blood, the blood of the New für euch vergossen wird, zur Verge Testament, which is shed for you, bung der Sünden. Solches thut, so and for many, for the remission oft ihr es trinket, zu meinem Ge of sins. This do ye, as oft as ye dächtniß. drink it, in remembrance of me.

Darum bleibet er in mir und ich in ihm, und ich habe das ewige Leben, und er wird mich auferwecken am jüng sten Tage. Amen.

Therefore he abideth in me and I in him, and I have eternal life, and he will raise me up on the last day. Amen.

Ich begehre, aufgelöst und bei I have a desire to depart, and to Christo zu sein, welches auch viel bes- be with Christ, which is far better; ser wäre ich werde den Tod nicht I shall never taste death; yea, I schmecken ewiglich, und entgegen kom men zur Auferstehung der Todten; denn meine Hütte, die ich ablege, das Korn der Verwesung, wird anziehen die Unverweslichkeit: das Fleisch ruhet in Hoffnung;

shall attain unto the resurrection of the dead; for the body which I shall put off, this grain of corruptibility, shall put on incorruption: my flesh shall rest in hope;

[blocks in formation]

du wollest uns erhören, lieber | Hear us, gracious Lord and God; Herr und Gott!

Und uns mit der vollendeten Gemeine, und insonderheit mit deinen dieses Jahr über heimberufenen Die nern und Dienerinnen, in ewiger Gemeinschaft erhalten, und uns dereinst bei dir zusammen ausruhen lassen von unsrer Arbeit. Amen.

Sein' Augen, seinen Mund Den Leib für uns verwund't,

And keep us in everlasting fellowship with our brethren, and with our sisters, who have entered into the joy of their Lord;

Also with the servants and handmaids of our Church, whom thou hast called home in the past year, and with the whole Church triumphant; and let us rest together in thy presence from our labors. Amen.

They are at rest in lasting bliss,
Beholding Christ our Saviour:
Our humble expectation is

To live with him forever.

Lord, grant me thy protection,
Remind me of thy death

Da wir so fest d'rauf bauen,
Das werd'n wir alles schauen,
Und innig herzlich grüßzen
Die Maal' an Händ' und Füßen.

Wir grüß'n uns ehrerbietiglich,
Als Glieder seiner Braut,
Die theils allhier noch sehnet sich
Und theils schon dort ihn schaut.

Wenn ich einst werd' erblassen
In seinem Arm und Schooß,
Will ich das Blut auffassen,
Das er für mich vergoß:

Das wird auch mein Gebeine
Mit Lebenskraft durchgehn;
Dann fahr' ich zur Gemeine;
Mein Leib wird aufersteh'n.

Ehre sei dem, der da ist die Auferstehung und das Leben!

Wer an ihn glaubet, der wird leben, ob er gleich stürbe.

Ehre sei ihm in der Gemeine, die auf ihn wartet, und die um ihn her ift!

Von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen.

Die Gnade unsers Herrn Jesu
Christi, und die Liebe Gottes, und die
Gemeinschaft des Heiligen Geistes, sei
mit uns AVen.
Amen.

[merged small][ocr errors][merged small]

Glory be to him who is the Resurrection and the Life; he was dead, and behold, he is alive for evermore;

And he that believeth in him, though he were dead, yet shall he live.

Glory be to him in the Church which waiteth for him, and in that which is around him: Forever and ever. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with us all.

Amen.

METHODIST ARTICLES OF RELIGION. A.D. 1784.

[The Twenty-five Articles of Religion were drawn up by JOHN WESLEY for the American Methodists, and adopted at a Conference in 1784. They underwent some changes, chiefly verbal, and Art. 23d, acknowledging the sovereignty of the people of the United States, was adopted by the Methodist Episcopal Church in 1804. They are a liberal and judicious abridgment of the Thirty-nine Articles of the Church of England, the Calvinistic and other features being omitted (Arts. 3, 8, 13, 15, 17, 18, 20, 21, 26, 29, 31, 33, 34, 36, and 37).

The text is taken from the official manual of The Doctrines and Discipline of the Methodist Episcopal Church, ed. by Bishop HARRIS, New York, 1872.]

I. OF FAITH IN THE HOLY TRINITY.

There is but one living and true God, everlasting, without body or parts, of infinite power, wisdom, and goodness; the Maker and Preserver of all things, visible and invisible. And in unity of this Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity, the Father, the Son, and the Holy Ghost.

II. OF THE WORD, OR SON OF GOD, WHO WAS MADE VERY MAN. The Son, who is the Word of the Father, the very and eternal God, of one substance with the Father, took man's nature in the womb of the blessed Virgin; so that two whole and perfect natures-that is to say, the Godhead and manhood—were joined together in one person, never to be divided, whereof is one Christ, very God and very man, who truly suffered, was crucified, dead and buried, to reconcile his Father to us, and to be a sacrifice, not only for original guilt, but also for the actual sins of men.

III. OF THE RESURRECTION OF CHRIST.

Christ did truly rise again from the dead, and took again his body, with all things appertaining to the perfection of man's nature, wherewith he ascended into heaven, and there sitteth until he return to judge all men at the last day.

IV. OF THE HOLY GHOST.

The Holy Ghost, proceeding from the Father and the Son, is of one substance, majesty, and glory with the Father and the Son, very and eternal God.

VOL. III.-FFF

V. THE SUFFICIENCY OF THE HOLY SCRIPTURES FOR SALVATION.

The Holy Scriptures contain all things necessary to salvation; so that whatsoever is not read therein, nor may be proved thereby, is not to be required of any man that it should be believed as an article of faith, or be thought requisite or necessary to salvation. In the name of the Holy Scripture we do understand those canonical books of the Old and New Testament of whose authority was never any doubt in the Church. The names of the canonical books are

Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, The First Book of Samuel, The Second Book of Samuel, The First Book of Kings, The Second Book of Kings, The First Book of Chronicles, The Second Book of Chronicles, The Book of Ezra, The Book of Nehemiah, The Book of Esther, The Book of Job, The Psalms, The Proverbs, Ecclesiastes or the Preacher, Cantica or Songs of Solomon, Four Prophets the greater, Twelve Prophets the less.

All the books of the New Testament, as they are commonly received, we do receive and account canonical.

VI. OF THE OLD TESTAMENT.

The Old Testament is not contrary to the New; for both in the Old and New Testament everlasting life is offered to mankind by Christ, who is the only Mediator between God and man, being both God and man. Wherefore they are not to be heard who feign that the old fathers did look only for transitory promises. Although the law given from God by Moses, as touching ceremonies and rites, doth not bind Christians, nor ought the civil precepts thereof of necessity be received in any commonwealth, yet, notwithstanding, no Christian whatsoever is free from the obedience of the commandments which are called moral.

VII. OF ORIGINAL OR BIRTH SIN.

Original sin standeth not in the following of Adam (as the Pelagians do vainly talk), but it is the corruption of the nature of every man, that naturally is engendered of the offspring of Adam, whereby man is very far gone from original righteousness, and of his own nature inclined to evil, and that continually.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »