Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

nous demandons et que nous according to the power that pensons,

worketh in us, | 21 A lui soit rendue la gloire 21 Unto him be glory in the dans l'église, par Jésus-Christ, church by Christ Jesus, throughdans tous les âges aux siècles out all ages, world without end, des siècles. Amen.

Amen.

CHAP. IV.

CHAP. IV.

Exhortation à l'union en Jésus-Christ contre

la corruption du siècle.

Exhortation to unity.

TE vous prie donc, moi qui suis T THEREFORE, (the prisoner U prisonnier pour le Seigneur, 1 of the Lord,) beseech you de vous conduire d'une manière that ye walk worthy of the digne de la vocation que Dieu vocation wherewith ye are callvous a adressée;

ed, 2 Avec toute sorte d'humilité 2 With all lowliness and et de douceur; avec un esprit meekness, with long-suffering, patient, vous supportant les uns forbearing one another in love; les autres avec charité;

3 Ayant soin de conserver 3 Endeavouring to keep the l'unité de l'esprit, par le lien de unity of the Spirit in the bond la paix.

of peace. 4 Il n'y a qu'un seul corps et There is one body and un seul esprit, comme vous êtes one Spirit, even as ye are callappelés à une seule espérance, ed in one hope of your callpar votre vocation à l'évangile. ing;

5 Il n'y a qu'un seul Seigneur, 5 One Lord, one faith, one une seule foi, un seul baptême; baptism,

6 Un seul Dieu et Père de 6 One God and Father of tous, qui est au-dessus de tous, all, who is above all, and through et parmi tous, et en vous tous. all, and in you all.

♡ Mais la grace est donnée à 7 But unto every one of us is chacun de nous, selon la mesure given grace according to the meadu don de Jésus-Christ.

sure of the gift of Christ. 8 C'est pourquoi il est dit: 8 Wherefore he saith, When Etant monté en haut, il a mené he ascended up on high, be led captive une grande multitude de captivity captive, and gave gifts captifs, et il a distribué des dons unto men.' aux hommes.

9 Or, que veut dire cela: 9 (Now that he ascended, Qu'il est monté; si ce n'est what is it but that he also dequ'auparavant il étoit descendu scended first into the lower parts dans les parties les plus basses of the earth? de la terre?

10 Celui qui étoit descendu, 10 He that descended is the c'est le même qui est monté par same also that ascended up far

dessus tous les cieux, afin qu'il above all heavens, that he might remplît toutes choses.

fill all things.) 1Ỉ Lui-même donc a donné les 11 And he gave some, aposuns pour être apôtres, les autres tles; and some, prophets; and pour être prophètes, les autres some, evangelists; and some, pour être évangélistes, et les au- pastors and teachers; tres pour être pasteurs et docteurs;

12 Pour l'assemblage des saints 12 For the perfecting of the pour l'oeuvre du ministère, pour saints, for the work of the minis. l'édification du corps de Jésus- try, for the edifying of the body Christ;

of Christ; 13 Jusqu'à ce que nous soyons 13 Till we all come in the tous parvenus à l'unité de la foi unity of the faith, and of the et de la connoissance du Fils de knowledge of the Son of God, Dieu, à l'état d'homme fait, et unto a perfect man, unto the à la mesure de la stature parfaite measure of the stature of the de Jésus-Christ :

fulness of Christ : 14 Afin qne nous ne soyons 14 That we henceforth be no plus des enfans, ni flottans et more children, tossed to and emportés par le vent de toutes fro, , and carried about with sortes de doctrines, par la trom- every wind of doctrine, by the perie des hommes, et par l'adresse sleight of men, and cunning crafqu'ils ont de séduire artificieuse- tiness, whereby they lie in wait ment.

to deceive; 15 Mais afin que, suivant la 15 But, speaking the truth in vérité avec la charité, nous crois- love, may grow up into him in sions en toutes choses dans celui all things, which is the head, even qui est le chef, savoir Jésus-Christ; Christ:

16 Duquel tout le corps bien 16 From whom the whole body proportionné et bien joint, par fitly joined together, and comla liaison de ses parties qui com- pacted by that which every joint muniquent les unes aux autres, supplieth, according to the effectire son accroissement, selon la tual working in the measure of force qu'il distribue dans chaque every part, maketh increase of the membre, afin qu'il soit édifié body unto the edifying of itself dans la charité.

in love. 17 Voici donc ce que je vous 17 This I say therefore, and dis et que je vous déclare de la testify in the Lord, that ye part du Seigneur, c'est de pe henceforth walk not as other plus vivre comme le reste des Gentiles walk, in the vanity of Gentils, qui suivent la vanité de their mind, leurs pensées ;

18 Ayant leur esprit obscurci 18 Having the understanding de ténèbres, et étant éloignés de darkened, being alienated from la vie de Dieu, à cause de l'igno- the life of God through the ignorance qui est en eux, par l'en- rance that is in them, because of durcissement de leur coeur ; the blindness of their heart:

19 Qui ayant perdu tout senti- 19 Who being past feeling, ment, se sont abandonnés à la have given themselves over unto dissolution, pour commettre toutes lasciviousness, to work all unsortes d'impuretés, avec une ar- cleanness with greediness. deur insatiable.

20 Mais ce n'est pas ainsi que 20 But ye have not so learned vous avez appris Jésus-Christ. Christ;

21 Au moins si vous l'avez 21 If so be that ye have écouté, et si, conformément à heard bim, and have been taught la vérité qu'il a enseignée, vous by him, as the truth is in avez appris de lui,

Jesus: 22 A vous dépouiller, pour ce 22 That ye put off, conqui est de votre conduite précé- cerning the former conversation, dente, du vieil homme qui se the old man, which is corcorrompt par les convoitises qui rupt according to the deceitful séduisent ;

lusts; 23 A être renouvelés dans 23 And be renewed in the votre esprit et dans votre en- spirit of your mind; tendement;

24 Et à vous revêtir du nouvel 24 And that ye put on the homme, créé à l'image de Dieu, new man, which after God is dans une justice et une sainteté created in righteousness and true véritable.

holiness. 25 C'est pourquoi, renonçant 25 Wherefore putting away au mensonge, que chacun de vous lying, speak every man trutb with parle selon la vérité à son pro. his neighbour; for we are memcliain ; car nous sommes membres bers one of another. les uns des autres.

26 Si vous vous mettez en co- 26 Be ye angry and sin not; lère, ne péchez point; que le let not the sun go down upon soleil 'ne se couche point sur your wrath : votre colère ;

27 Et ne donnez point de lieu 27 Neither give place to the au diable.

devil. 28 Que celui qui déroboit ne 28 Let him that stole steal dérobe plus; mais qu'il s'occupe no more; but rather let him plutôt à travailler de ses mains labour, working with his hands à de bonnes choses; afin qu'il the thing which is good, that ait de quoi donner à celui qui he may have to give to him that est dans le besoin.

needetb. 29 Qu'il ne sorte de votre 29 Let no corrupt communibouche aucune parole déshonnéte; cation proceed out of your mais que vos discours servent à mouth, but that which is good l'édification, et qu'ils communi- to the use of edifying, that it quent la grace à ceux qui les may minister grace unto the entendent.

hearers. . 30 Et n'attristez point le Saint- 30 And grieve not the Holy Esprit de Dieu, par lequel vous Spirit of God, whereby ye are avez été scellés pour le jour de sealed unto the day of redempla rédemption.

tion.

31 Que toute aigreur, toute 31 Let all bitterness, and animosité, toute colère, toute wrath, and anger, and clacrierie, toute médisance, et toute mour, and evil-speaking, be malice soient bannies du milieu put away from you, with all de vous.

malice: 32 Mais soyez bons les uns 32 And be ye kind one to . envers les autres, pleins de com- another, tender-hearted,' forgivpassion, vous pardonnant les uns ing one another, even as God aux autres, comme Dieu vous à for Christ's sake hath forgiven aussi pardonné par Jésus-Christ. you..

CHAP. V.

CHAP. V.

Avis sur la vie sainte. Le mariage et - l'union de l'église avec Jésus-Christ.

Exhortation to charity.

SOYEZ donc les imitateurs de DE ye therefore followers of N Dieu, comme ses enfans bien- D God, as dear children; aimés ; :

2 Et marchez dans la charité, de 2 And walk in love, as même que Jésus-Christ, qui nous Christ also hath loved us, and a aimés, et yui s'est offert lui- hath given himself for us, an même à Dieu pour nous, comme offering and a sacrifice unto une oblation et une victime God for a sweet-smelling sad'agréable odeur.

vour. 3 Que la fornication, ni au- 3 But fornication, and all uncune impureté, ni l'avarice, ne cleanness, or covetousness, let soient pas même nommées parmi it not be once named among you, vous, comme il convient à des as becometh saints ; saints ;

4 Ni aucune parole déshon- 4 Neither filthiness, nor foolnête, ni bouffonnerie, ni plai- ish talking, nor jesting, which santerie, qui. sout des choses are not convenient; but rather malséantes ; mais qu'on y en giving of thanks. tende plutót des actions de graces.

5 Car vous savez qu'aucun 5 For this ye know, that no fornicateur, aucun impudique, ni whoremonger, nor unclean person, aucun avare, qui est un idolâtre, nor covetous man, who is an idolan'a part à l'héritage du royaume ter, hath any inheritance in the de Jésus-Christ et de Dieu. kingdom of Christ and of God.

6 Que personne ne vous sé- 6 Let no man deceive you duise par de vains discours ; car with vain words: for because c'est à cause de ces choses-là of these things cometh the wrath que la colère de Dieu vient sur of God upon the children of disles enfans rebelles.

obedience. 7 N'ayez donc point de part 7 Be not ye therefore partakers avec eux..

with them. 8 Car vous étiez autrefois té.. 8 For ye were sometimes dark

nèbres, mais à présent vous êtes ness, but now are ye light in lumière dans le Seigneur; mar: the Lord : walk as children of chez donc comme des enfans de light; lumière.

9 Car le fruit de l'Esprit con- 9 (For the fruit of the Spirit is siste en toute sorte de bonté, de in all goodness and righteousness justice, et de vérité;

and truth ;) 10 Examinant ce qui est agréa- 10 Proving what is acceptable ble au Seigneur.

unto the Lord. 11 Et n'ayez aucune part aux 11 And have no fellowship with cuvres infructueuses des ténè- the unfruitful works of darkness, bres, mais plutôt condamnez-les. but rather reprove them.

12 Car il est même déshon- 12 For it is a shame even to nête de dire ce qu'ils font en speak of those things wbich are secret.

done of them in secret. 13 Mais toutes ces choses, 13 But all things that are reétant condamnées par la lumière, proved are made manifest by the sont manifestées ; car c'est la light: for whatsoever doth make lumière qui manifeste tout. manifest is light.

14 Cest pour cela qu'il est 14 Wherefore he saith, Awake, dit: Réveille-toi, toi qui dors, et thon that sleepest, and arise from te relève d'entre les morts, et the dead, and Christ shall give Jésus-Christ t'éclairera.

thee light. 15 Prenez donc garde à vous 15 See then that ye walk cir. conduire avec circonspection, non cumspectly, not as fools, but as comme des gens dépourvus de wise, sagesse; mais comme des per. connes sages ;

16 Rachetant le tems, car les 16 Redeeming the time, be jours sont mauvais.

cause the days are evil.. 17 C'est pourquoi ne soyez pas 17 Wherefore be ye not un, sans prudence, mais comprenez wise, but understanding what the bien quelle est la volonté du Sei. will of the Lord is. gneur.

18 Ne vous enivrez point de 18 Apd be not drunk with vin, dans lequel il y a de la dis- wine, wherein is excess; but be solution ; mais soyez remplis de filled with the Spirit; l'Esprit;

19 Vous entretenant par des 19 Speaking to yourselves in psaumes, par des hymnes, et psalms, and hymns, and spiri. par des cantiques spirituels ; tual songs, singing and making chantant et psalmodiant de votre melody in your heart to the coeur au Seigneur;

Lord ; 20 Rendant toujours graces 20 Giving thanks always for pour toutes choses à Dieu notre all things unto God and the Père, au nom de notre Seigneur Father, in the name of our Lord Jésus-Christ.

Jesus Christ; 21 Soumettez-vous les uns aux 21 Submitting yourselves one autres dans la crainte de Dieu. to another in the fear of God.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »