Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

CHAP. III.

CHAP. III.

Exhortation à prier pour l'avancement de

l'évangile, et à se détourner des personnes scandaleuses.

Paul gircth them divers precepts.

A U reste, mes frères, priez TINALLY, brethren, pray for

pour nous, afin que la pa- I us, that the word of the role du Seigneur ait un cours Lord may bave free course, and libre, et qu'elle soit glorifiée par- be glorified, even as it is with tout, comme elle l'est parmi vous; you:

2 Et que nous soyons délivrés 2 And that we may be deliverdes hommes fâcheux et mé- ed from unreasonable and wicked chans ; car tous n'ont pas la foi. men: for all men have not faith.

3 Le Seigneur est fidèle, qui 3 But the Lord is faithful, vous affermira et vous préservera who shall stablish you, and keep du mal.

you from evil. 4 Nous avons cette confiance à 4 And we have confidence in votre égard en notre Seigneur,' the Lord touching you, that ye que vous faites et que vous ferez both do and will do the things les choses que nous vous ordon, which we command you. nons.

5 Et le Seigneur veuille con- 5 And the Lord direct your duire vos cours à aimer Dieu, bearts into the love of God, et à attendre patiemment Jésus- and into the patient waiting for Christ!

Christ. 6 Mes frères, nous vous recom- 6 Now we command you, bremandons aussi, au nom de notre thren, in the name of our Lord Seigneur Jésus-Christ, que vous Jesus Christ, that ye withdraw vous retiriez d'avec tout homme yourselves from every brother qui se dit frère, et qui vit d'une that walketh disorderly, and not manière déréglée, et non selon les after the tradition which he reenseignemens qu'ilareçus de nous. ceived of us.

7 Car vous savez vous-mêmes 7 For yourselves know how comment vous devez nous imiter, ve ought to follow us : for we puisque nous ne nous sommes behaved not ourselves disorderly point conduits d'une manière dé- among you; réglée parmi vous;

8 Et que nous n'avons mangé 8 Neither did we eat any gratuitement le pain de per- man's bread for nought; but sonne ; mais que nous avons été wrought with labour and tradans la fatigue et dans la peine, vail night and day, that we might travaillant nuit et jour, pour not be chargeable to any of n'être à charge à aucun de vous. you :

9 Ce n'est pas que nous n'en 9 Not because we have not eussions le droit ; mais c'est pour power, but to make ourselves

nous donner nous-mêmes en an ensample unto you to folexemple à vous, afin que vous low us. nous imitiez.

10 Aussi, lorsque nous étions 10 For even when we were avec vous, nous vous déclarions with you, this we commanded expressément, que si quelqu'un you, that if any would not work, ne veut pas travailler, il ne doit neither should he eat. pas non plus manger.

11 Car nous apprenons qu'il y 11 For we hear that there are en a quelques-uns parmi vous, some which walk among you disqui mènent une vie déréglée, qui orderly, working not at all, but ne travaillent point, et qui vivent are busy-bodies. dans la curiosité.

12 C'est pourquoi nous recom- 12 Now them that are such we mandons à ces sortes de gens, et command and exhort by our Lord nous les exhortons de la part de Jesus Christ, that with quietness notre Seigneur Jésus-Christ, de they work, and eat their own travailler, et de manger leur pain bread. paisiblement.

13 Mais pour vous, mes frères, 13 But ye, brethren, be not ne vous lassez point de bien faire. weary in well-doing.

14 Et si quelqu'un n'obéit point. 14 And if any man obey not à ce que nous vous disons par cette our word by this epistle, note lettre, marquez-le, et n'ayez point that man, and have no comde communication avec lui, afin pany with him, that he may be qu'il en ait de la confusion. ashamed.

15 Toutefois ne le regardez pas 15 Yet count him not as an comme un ennemi, mais avertis- enemy, but admonish him as a sez-le comme un frère.

brother. 16 Le Seigneur de la paix 16 Now the Lord of peace vous donne lui-même toujours la himself give you peace always paix en toutes manières ! Le by all means. The Lord be with Seigneur soit avec vous tous ! you all.

17 Je vous salue de ma propre 17 The salutation of Paul with main,' moi Paul; c'est-là ma simine own hand, which is the gnature dans toutes mes épîtres: token in every epistle : so I j'écris ainsi.

write. 18 La grace de notre Seigneur 18 The grace of our Lord Jésus-Christ soit avec vous tous. Jesus Christ be with you all. Amen.

Amen. .

[ocr errors]

The second epistle to the Thessalonians

btc écrite d'Athènes.

was written from Athens.

[blocks in formation]

DAUL, apôtre de Jésus-Christ, PAUL, an apostle of Jesus I par le commandement de 1 Christ, by the commandDieu notre Sauveur, et du Sei- ment of God our Saviour, and gneur Jésus-Christ, notre espé. Lord Jesus Christ, which is our rance:

hope ; 2 A Timothée mon vrai fils en 2 Unto Timothy, my own son la foi : Grace, miséricorde, et paix in the faithr: Grace, mercy, and de la part de Dieu notre Père, et peace, from God our Father, and de Jésus-Christ notre Seigneur! Jesus Christ our Lord.

3 Suivant la prière que je te 3 As I besought thee to abide fis, lorsque je partis pour la Ma- still at Epbesus, when I went into cédoine, de demeurer à Ephèse, Macedonia, that thou mightest je te prie encore d'avertir cer- charge some that they teach no taines personnes de n'enseigner other doctrine, point une doctrine différente; . 4 Et de ne pas s'attacher à des 4 Neither give heed to fables' fables et à des généalogies qui and endless genealogies, which n'ont point de fin; et qui engen- minister' questions, rather than drent des disputes, au lieu de godly edifying which is in faith; former l'édifice de Dieu, qui con- so do. siste dans la foi.

5 Le but du commandement 5 Now the end of the comc'est la charité, qui procede d'un mandment is charity, out of a coeur pur, et d'une bonne con pure heart, and of a good conscience, et d'une foi sincère; science, and of faith unfeigned;

6 Dont quelques-uns s'étant 6 From which some having détournés, se sont égarés dans swerved, have turned aside de vains raisonnemens ;

unto vain jangling; 7 Prétendant être docteurs de Desiring to be teachers of la loi, quoiqu'ils n'entendent point the law; understanding neither ce qu'ils disent, ni les choses qu'ils what they say, nor whereof they assurent comme certaines.

affirm. 8 Or nous savons que la loi est 8 But we know that the law bonne pour celui qui en fait un is good, if a man use it lawusage légitime; i

fully ; 9 Et qui sait que ce n'est pas 9 Knowing this, that the law pour le juste que la loi a été éta is not made for a righteous man, blie, mais pour les méchans, pour but for the lawless and disobeceux qui ne penvent se soumettré, dient, for the ungodly and for pour les impies, pour les vicieux, sinners, for unholy and profane, pour les gens sans religion, pour for murderers of fathers and murles profanes, pour les meurtriers derers of mothers, for manslarde père et de mère, et les autres ers, homicides;

10 Pour les fornicateurs, pour 10 For whoremongers, for them les abominables, pour les voleurs that defile themselves with mand'hommes, pour les menteurs, kind, for men-stealers, for liars, pour les parjures, et pour tout for perjured persons, and if there ce qui est contraire à la saine be any other thing that is condoctrine,

trary to sound doctrine; 11 Laquelle est conforme au 11 According to the glorious glorieux évangile de Dieu souve- gospel of the blessed God, which rainement heureux, dont la dis- was committed to my trust. pensation m'a été confiée.

12 Et je rends graces à Jésus- 12 And I thank Christ Jesus Christ notre Seigneur, qui m'a our Lord, who hath enabled me, fortifié, de ce qu'il m'a jugé for that he counted me faithfidèle, m'ayant établi dans le ful, putting me into the minisministère ;

try ; 13 Moi qui étois auparavant un 13 Who was before a blaspheblasphémateur, un persécuteur, mer, and a persecutor, and injuun homme violent; mais j'ai ob- rious: but I obtained mercy, tenu miséricorde, parceque je l'ai because I did it ignorantly in fait par ignorance, étant dans unbelief. l'incrédulité,

14 Et la grace de notre Sei- 14 And the grace of our Lord gneur a surabondé en moi, avec la was exceeding abundant with foi et la cbarité qui est en Jésus faith and love which is in Christ Christ.

Jesus. 15 Cette parole est certaine, 15 This is a faithful sayet digne d'être reçue avec une ing, and worthy of all acentière croyance ; c'est que Jé- ceptation, that Christ Jesus sus-Christ est venu au monde came into the world to save

pour sauver les pécheurs, dont je sinners ; of whom I am chief. suis le premier.

16 Mais j'ai obtenu miséri- 16 Howbeit for this cause I corde ; afin que Jésus-Christ fît obtained mercy, that in me first voir, en moi le premier, une par- Jesus Christ might shew forth all faite clémence, pour servir de long-suffering, for a pattern to modèle à ceux qui croiront en them which should hereafter belui, pour avoir la vie éternelle. lieve on him to life everlasting.

17 Au Roi des siècles, im- 17 Now unto the King etermortel, invisible, à Dieu seul nal, immortal, invisible, the only sage, soient donc honneur et wise God, be honour and glory gloire, aux siècles des siècles. for ever and ever. Amen. Amen.

18 Mon fils Timothée, ce que 18 This charge I commit unto je te recommande, c'est que, con- thee, son Timothy, according to formément aux prophéties qui ont the prophecies which went before été faites autrefois de toi, tu t'ac- on thee, that thou by them mightquittes pleinement de ton devoir est war a good warfare; dans cette bonne guerre;

19 Conservant la foi, et la 19 Holding faith, and a good bonne conscience; à laquelle conscience; which some having quelques-uns ayant renoncé, ont put away, concerning faith bave fait naufrage en ce qui regarde made shipwreck: la foi;

20 Du nombre desquels sont 20 Of whom is Hymenens and Hyménée, et Alexandre, que j'ai Alexander; whom I have delilivrés à Satan, afin qu'ils appren- vered unto Satan, that they may nent à ne plus blasphémer. learn not to blaspheme.

CHAP. II.

CHAP. II.

De la prière pour tous les hommes, et de la

modestie bienséante qu.r femmes.

Prayers to be made for all men.

TE recommande donc avant I EXHORT therefore, that, U toutes choses, qu'on fasse I first of all, supplications, des requêtes, des prières, des prayers, intercessions, and givsupplications, et des actions de ing of thanks, be made for all graces pour tous les hommes ; men;

2 Pour les rois, et pour tous 2 For kings, and for all that ceux qui sont constitués en are in authority; that we may lead dignité; afin que nous menions a quiet and peaceable life in all une vie paisible et tranquille, godliness and honesty. en toute piété et en toute honnêteté.

3 Car cela est bon et agréable 3 For this is good and acceptà Dieu notre Seigneur ;

able in the sight of God our Saviour;

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »