Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

aussi: Seigneur, quand est-ce que him, saying, Lord, when saw we nous t'avons vu avoir faim, ou thee an hungered, or athirst, or a soif, ou étre étranger, ou nu, ou stranger, or naked, or sick, or in malade, ou en prison, et que prison, and did not minister unto nous ne t'avons point assisté? thee?

45 Et il leur répondra: Je 45 Then shall he answer them, vous dis en vérité, qu'en tant que saying, Verily I say unto you, In vous ne l'avez pas fait à l'un de as much as ye did it not to one of ces plus petits, vous ne me l'avez the least of these, ye did it not pas fait non plus.

to me. 46 Et ceux-ci s'en iront aux 46 And these shall go away peines éternelles ; mais les justes into everlasting punishment: but s'en iront à la vie éternelle. the righteous into life eternal.

CHAP. XXVI.

CHAP. XXVI.

Jésus-Christ destiné à la mort, oint d'une femme, trahi pur Judas, faisant la Pâque, instituunt l'Eucharistie, se retirant et The rulers conspire ugainst Christ. souffrant à Gethsémané, pris et amené

chez Caiphe, renié par Pierre. NUAND Jésus eut achevé AND it came to pass, when

W tous ces discours, il dit à m Jesus had finished all these ses disciples :

sayings, he said unto his disciples, 2 Vous savez que la Pâque se 2 Ye know that after two days fera dans deux jours ; et que le is the feast of the passover, and Fils de l'homme sera livré pour the Son of man is betrayed to be être crucifié.

crucified. 3 Alors les principaux sacrifica- 3 Then assembled together the teurs, les scribes, et les sénateurs chief priests, and the scribes, and du peuple s'assemblèrent dans la the elders of the people, unto the salle du souverain sacrificateur, palace of the high priest, who nommé Caïphe;

was called Caiphas, 4 Et délibérèrent ensemble de 4 And consulted that they se saisir de Jésus par adresse, et might take Jesus by subtilty, and de le faire mourir.

kill him. 5 Mais ils disoient: Il ne faut 5 But they said, Not on pas que ce soit pendant la fête, the feast day, lest there be de peur qu'il ne se fasse quelque an uproar among the peoémotion parmi le peuple.

ple. 6 Et Jésus étant à Béthanie, 6 Now when Jesus was in dans la maison de Simon, sur. Bethany, in the house of Simon nommé le lépreux;

the leper, 7 Une femme étoit venue vers 7 There came unto him a wolui, ayant un vase d'albâtre, plein man having an alabaster box of d'un parfum de grand prix, et very precious ointment, and pourelle le lui avoit répandu sur la ed it on his head as he sat at tête lorsqu'il étoit à table.

meat.

8 Et ses disciples voyant cela 8 But when his disciples saw en furent indignés, et dirent: A it, they had indignation, saying, quoi sert cette perte?

To what purpose is this waste? 9 Car on pouvoit vendre bien 9 For this ointment might have cher ce parfum, et en donner been sold for much, and given to Fargent aux pauvres.

the poor. 10 fais Jésus connoissant cela, 10 When Jesus understood it, leur dit: Pourquoi faites-vous de he said unto them, Why trouble la peine à cette iemme? Car elle a ye the woman? for she hath fait une bonne action à mon égard; wrought a good work upon me.

11 Car vous aurez toujours 11 For ye have the poor always des pauvres avec vous; mais vous with you; but me ye have not ne m'aurez pas toujours.

always. 12 Et si elle a répandu ce 12 For in that she hath poured parfum sur mon corps, elle l'a this ointment on my body, she did fait pour ma sépulture;

it for my burial, 13 Je vous dis en vérité 13 Verily I say unto you, que dans tous les endroits Wherescever this gospel shall be du monde où cet évangile sera preached in the whole world, préché, ce qu'elle a fait, sera there shall also this, that this aussi raconté en mémoire woman hath done, be told for a : d'elle.

memorial of her. 14 Alors l'un des douze, appelé 14 Then one of the twelve, Judas Iscariot, s'en alla vers les called Judas Iscariot, went unto principaux sacrificateurs,

the chief priests, 15 Et leur dit : Que voulez 15 And said unto them, What vous me donner, et je vous will ye give me, and I will dele livrerai? Et ils convinrent liver him unto you? And they de lui donner trente pièces d'ar- covenanted with him for thirty gent.

pieces of silver. 16 Et depuis ce tems-là il cher- 16 And from that time he choit une occasion propre pour sought opportunity to betray le livrer.

him. 17 Or le premier jour de la fête 17 Now the first day of the des pains sans levain, les disciples feast of unleavened bread the disvinrent à Jésus, et lui dirent: Où ciples came to Jesus, saying unto reax-ta que nous préparions ce him, Where wilt thou that we qu'il faut pour manger la Pâ- prepare for thee to eat the pass

over ? 18 Et il répondit: Allez 18 And he said, Go unto the dans la ville chez un tel, city to such a man, and say unto et lui dites: Le maître dit: him, The Master saith, My time Mon tems est proche; je ferai is at hand; I will keep the passla Pâque chez toi avec mes over at thy house with my discidisciples.

ples. 19 Et les disciples firent 19 And the disciples did as comme Jésus leur avoit ordonné, Jesus had appointed them; and et préparèrent la Pâque.

they made ready the passover. 20 Quand le soir fut venu, 20 Now when the even was

[ocr errors]

dit.

il se mit à table avec les douze come, he sat down with the apôtres.

twelve. 21 Et comme ils mangeoient, 21 And as they did eat, He il dit : Je vous dis en vérité que said, Verily I say unto you, That l'un de vous me trahira.

one of you shall betray me. 22 Et ils furent fort affligés, 22 And they were exceeding et chacun d'eux se mit à sorrowful, and began every one lui dire : Seigneur, est-ce of them to say unto him, Lord, is moi ?

it I? 23 Mais il répondit: Celui 23 And he answered and said, qui met la main dans le plat He that dippeth his band with avec moi, c'est celui qui me me in the dish, the same shall trahira.

betray me. 24 Pour ce qui est du Fils de 24 The Son of man goeth, as l'homme, il s'en va, selon ce qui it is written of him : but woe a été écrit de lui ; mais malheur à unto that man by whom the Son cet homme parqui le Fils de l'hom- of man is betrayed ! it had been me est trahi; il eût mieux valù pour good for that man if he had not cet homme-là de n'être jamais né. been born.

25 Et Judas, qui le tra- 25 Then Judas, which betrayed hissoit, répondit: Maître, est- him, answered and said, Master, ce moi ? Jésus lui dit: Tu l'as is it I? He said unto him, Thou

hast said. 26 Et comme ils mangeoient, 26 And, as they were eating, Jésus prit du pain, et ayant Jesus took bread, and blessed it, rendu grâces, il le rompit et le and brake it, and gave it to the donna à ses disciples, et dit: Pre- disciples, and said, Take, eat; néz, mangez; ceci est mon corps. this is my body.

27 Ayant aussi pris la coupe, 27 And he took the cup, and et rendu grâces, il la leur donna, gave thanks, and gave it to them, disant: Buvez-en tous.

saying, Drink ye all of it: 28 Car ceci est mon sang, le 28 For this is my blood of sang de la nouvelle alliance, lequel the new testament, which is est répandu pour plusieurs, en shed for many for the remission rémission des péchés.

of sins. 29 Or je vous dis que désor- 29 But I say unto you, I will mais je ne boirai point de ce fruit not drink henceforth of this fruit de la vigne, jusqu'à ce jour auquel of the vine, until that day when I je le boirai nouveau avec vous drink it new with you in my Fadans le royaume de mon père. ther's kingdom.

30 Et après qu'ils eurent chanté 30 And when they had sung le cantique, ils sortirent pour aller an hymn, they went out into the à la montagne des Oliviers. Mount of Olives.

31 Alors Jésus leur dit: 'Je 31 Then saith Jesus unto them, vous serai cette nuit à tous une All ye shall be offended because occasion de chûte; car il est écrit: of me this night: for it is written, Je frapperai le berger, et les I will smite the Shepherd, and brebis du troupeau seront dis- the sheep of the flock shall be persées.

scattered abroad.

[ocr errors]

Mais après que je serai res. 32 But after I am risen again. suscité, j'irai devant vous en Ga- I will go before you into Galililée.

lee. 33 Et Pierre prenant la parole, 33 Peter answered and said lui dit: Quand méine tous les unto him, Though all men shall be autres se scandaliseroient en toi, offended because of thee, yet will je ne serai jamais scandalisé. I never be offended.

34 Jésus lui dit: Je te dis en 34 Jesus said unto him, Verily vérité que cette nuit même, avant I say unto thee, That this night, que le coq ait chanté, tu me re- before the cock crow, thou shalt nieras trois fois.

deny me thrice. 35 Pierre lui dit: Quand même 35 Peter said unto him, Though il me faudroit mourir avec toi, je I should die with thee, yet will I ne te rep'erai point. Et tous les not deny thee. Likewise also said disciples dirent la même chose. all the disciples.

36 Alors Jésus s'en alla avec 36 Then cometh Jesus with eux dans un lieu appelé Gethsé- them into a place called Gethsemané; et il dit à ses disciples: mane, and saith unto the disciAsseyez-vous ici, pendant que je ples, Sit ye here, while I go and m'en irai là pour prier.

pray yonder. 37 Et ayant pris avec lui Pierre . 37 And he took with him Peter et les deux fils de Zébédée, il com- and the two sons of Zebedee, and mença à être fort triste, et dans began to be sorrowful and very une amère douleur.

heavy. 38 Et il leur dit: Mon ame 38 Then saith he unto them, est saisie de tristesse jusqu'à la My soul is exceeding sorrowful, mort; demeurez ici, et veillez even unto death : tarry ye here, avec moi.

and watch with me. 39 Et étant allé un peu plus 39 And he went a little faravant, il se jeta le visage contre ther, and fell on his face, and terre, priant et disant: Mon Père, prayed, saying, O my Father, que cette coupe passe loin de moi, if it be possible, let this cup s'il est possible! Toutefois, qu'il pass from me: nevertheless, en soit, non comme je le voudrois, not as I will, but as thou mais comme tu le veux.

wilt. 40 Puis il vint ve's ses disci- 40 And he cometh unto the ples, et les trouva endormis ; et disciples, and findeth them asleep, il dit à Pierre: Est-il possible and saith unto Peter, What! que vous n'avez pu veiller une could ye not watch with me one heure avec moi ?

hour? 41 Veillez et priez, de peur 41 Watch and pray, that ye que vous ne tombiez dans la enter not into temptation: The tentation; car l'esprit est prompt, spirit indeed is willing, but the mais la chair est foible.

flesh is weak: 42 Il s'en alla encore pour la 42 He went away again the seconde fois, et pria, disant: second time, and prayed, sayMon Père, s'il n'est pas possible ing, O my Father, if this cup que cette coupe passe loin de moi, may not pass away from me

[ocr errors]

sans que je la boive, que ta volonté except I drink it, thy will be soit faite !

done. 43 Et revenant à eux, il les 43 And he came, and found trouva encore endormis ; car leurs them asleep again: for their eyes yeux étoient appesantis.

were heavy. · 44 Et les ayant laissés, il s'en alla 44 And he left them, and went encore, et pria pour la troisième away again, and prayed the third fois, disant les mêmes paroles. time, saying the same words.

45 Alors il vint vers ses disci- 45 Then cometh he to his disples, et leur dit: Vous dormez ciples, and saith unto them, Sleep encore, et vous vous reposez! on now, and take your rest: beVoici, l'heure est venue, et le Fils hold, the hour is at hand, and the de l'homme va être livré entre les Son of man is betrayed into the mains des méchans.

hands of sinners. 46 Levez-vous, allons ; voici, 46 Rise, let us be going : becelui qui me trahit s'appro hold, he is at hand that doth che.

betray me. - 47 Et comme il parloit encore, 47 And while he yet spake, voici Judas, l'un des douze, qui lo, Judas, one of the twelve, vint, et avec lui une grande came, and with him a great troupe de gens armés d'épées et multitude with swords and de bâtons, de la part des princi- staves, from the chief priests paux sacrificateurs, et des séna- and elders of the peoteurs du peuple.

ple. 48 Et celui qui le trahissoit 48 Now he that betrayed bim leur avoit donné ce signal: Celui gave them a sign, saying, Whomque je baiserai, c'est lui; sai. soever I shall kiss, that same is sissez-le.

he: hold him fast. 49 Et aussitôt s'approchant de 49 And forth with he came to Jésus, il lui dit: Maître, je te Jesus, and said, Hail, Master; salue; et il le baisa.

and kissed him. 50 Et Jésus lui dit: Mon ami, 50 And Jesus said unto him, pour quel sujet es-tu ici ? Alors Friend, wherefore art thou come? ils s'approchèrent, et jetèrent les Then came they and laid hands on mains sur Jésus, et le saisirent. Jesus, and took him.

51 En même tems, un de ceux 51 And, behold, one of them qui étoient avec Jésus, portant which were with Jesus stretched la main à l'épée, la tira, et en out his hand, and drew bis frappa un serviteur du souverain sword, and struck a servant of sacrificateur, et lui emporta une the high priest, and smote off his oreille.

ear. 52 Alors Jésus lui dit: Remets 52 Then said Jesus unto him, ton épée dans le fourreau; car Put up again thy sword into his tous ceux qui prendront l'épée place: for all they that take the périront par l'épée.

sword shall perish with the sword. 53 Penses-tu que je ne puisse 53 Thinkest thou that I cannot pas maintenant prier mon Père, now pray to my Father, and he qui me donneroit aussitôt plus de shall presently give me more than douze légions d'anges?

twelve legions of angels?

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »