Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

NOTE XVII.

IV. I. 124. Theobald first printed 'Where is the life that late I led?' as part of a song. He printed also the following words, 'Where are those in italics, as if they were a continuation of the song. He was followed by Hanmer, Warburton, and Johnson, but not by Capell. As the song is lost, the question must remain doubtful.

NOTE XVIII.

IV. 2. Pope made a bold transposition, and placed here the scene which in our Edition stands as the third scene of the fourth Act, beginning:

'Gra. No, no, forsooth, I dare not for my life,'

and ending:

'Hor. Why so this gallant will command the sun.’ The scene thus in Pope's edition counted as the 4th, 5th, and 6th scenes of Act IV.

Our Scene 2 of Act IV. is in Pope's edition Scenes 1 and 2 of Act v. Theobald restored the old arrangement, which, as he proves in a note, is indisputably the right one.

NOTE XIX,

IV. 2. 120. Hanmer inserts from the old play the following lines, which are placed by Pope after IV. 3. 192, and by Capell after V. I. 132. 'Lord. Who's within there?

Enter Servants.

[Sly sleeps.

Asleep again! go take him easily up, and put him in his own apparel again. But see you wake him not in any case.

Serv. It shall be done, my lord: come help to bear him hence. [They carry off Sly?

ΝΟΤΕ ΧΧ.

IV. 4. 62. There is evidently some mistake here. On the whole it seems better to change 'Cambio' to 'Biondello' in line 62, than 'Bion.' to 'Luc.' in line 66. The supposed Cambio was not acting as Baptista's servant, and, morcover, had he been sent on such an errand he would have flown on the wings of love' to perform it. We must suppose that Biondello apparently makes his exit, but really waits till the stage is clear for an interview with his disguised master. The line 67 is as suitable to the faithful servant as to the master himself.

NOTE XXI.

IV. 4. 70. Mr Dyce says that in some copies of the first Folio the '1' in welcome is scarcely visible. It was from one of these copies, doubtless, that the later Folios were printed. The 'l' is clear enough in Capell's copy of F1.

NOTE XXII.

V. I. 26. We have retained 'from Padua,' which is the reading of the old Edition, and probably right. The Pedant has been staying some time at Padua, and that is all he means when he contradicts the newly arrived traveller from Pisa.

NOTE XXIII.

v. 2. 176–189. The following speeches are added by Pope from the old play, and remained as part of the text till Capell's time:

'Enter two Servants bearing Sly in his own apparel, and leave him on the stage. Then enter a Tapster.

Sly awaking.] Sim, give's some more wine-what, all the Players gone? am not I a lord?

Tap. A lord with a murrain! Come, art thou drunk still?

Sly. Who's this?

Tapster! oh, I have had the bravest dream

that ever thou heardst in all thy life.

Tap. Yea marry, but thou hadst best get thee home, for your wife will course you for dreaming here all night.

Sly. Will she? I know how to tame a Shrew. I dreamt upon it all this night, and thou hast wak'd me out of the best dream that ever I had. But I'll to my wife, and tame her too, if she anger me.'

[ocr errors]

ALL'S WELL THAT ENDS WELL.

[blocks in formation]

COUNTESS OF ROUSILLON, mother to Bertram.

HELENA, a gentlewoman protected by the Countess.

An old Widow of Florence.

DIANA, daughter to the Widow.

VIOLENTA,

neighbours and friends to the Widow.

1

MARIANA,

Lords, Officers, Soldiers, &c., French and Florentine.

SCENE: Rousillon; Paris; Florence; Marseilles.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

given by Rowe. See note (1).

2 Rousillon] Pope. Rossilion. Rowe. Rosillion Capell.

LAFEU] LEFEU Steevens conj.
PAROLLES] PAROLES Steevens

ALL'S WELL THAT ENDS WELL.

ACT I.

SCENE I. Rousillon. The Count's palace.

Enter BERTRAM, the COUNTESS of ROUSILLON, HELENA, and LAFEU, all in black.

Count. In delivering my son from me, I bury a second husband.

Ber. And I in going, madam, weep o'er my father's death anew: but I must attend his majesty's command, to whom I am now in ward, evermore in subjection.

Laf. You shall find of the king a husband, madam; you, sir, a father: he that so generally is at all times good, must of necessity hold his virtue to you; whose worthiness would stir it up where it wanted, rather than lack it where there is such abundance.

Count. What hope is there of his majesty's amendment? Laf. He hath abandoned his physicians, madam; under whose practices he hath persecuted time with hope, and

[blocks in formation]

5

10

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »