The Plays of William Shakespeare ...: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators, Τόμος 6 |
Αναζήτηση στο βιβλίο
Αποτελέσματα 1 - 5 από τα 47.
Σελίδα 12
4 let the world slide : ] This expression is proverbial . It is used in Beaumont and Fletcher's Wit without Money : ❝ ----- will you go drink " And let the world slide , uncle ? " Steevens . you have burst ?
4 let the world slide : ] This expression is proverbial . It is used in Beaumont and Fletcher's Wit without Money : ❝ ----- will you go drink " And let the world slide , uncle ? " Steevens . you have burst ?
Σελίδα 16
We have again the same expression in Antony and Cleopatra : 66 the boar of Thessaly " Was never so emboss'd . " Malone . Can any thing be more evident than that imboss'd means swelled in the knees , and that we ought to read bathe ?
We have again the same expression in Antony and Cleopatra : 66 the boar of Thessaly " Was never so emboss'd . " Malone . Can any thing be more evident than that imboss'd means swelled in the knees , and that we ought to read bathe ?
Σελίδα 29
Perhaps this expression was used to imply that John Naps ( who might have been a real character ) was a fat man : or as Poins calls the associates of Falstaff , Trojans , John Naps might be called a Grecian for such another reason .
Perhaps this expression was used to imply that John Naps ( who might have been a real character ) was a fat man : or as Poins calls the associates of Falstaff , Trojans , John Naps might be called a Grecian for such another reason .
Σελίδα 39
A proverbial expression . It is used in Damon and Pithias , 1571. Dole is any thing dealt out or distributed , though its original meaning was the provision given away at the doors of great men's houses . Steevens .
A proverbial expression . It is used in Damon and Pithias , 1571. Dole is any thing dealt out or distributed , though its original meaning was the provision given away at the doors of great men's houses . Steevens .
Σελίδα 40
It is a common expression at this day to say , when a bailiff has arrested a man , that he has touched him on the shoulder . Therefore touch'd is as good a translation of captus , as toyl'd would be . Thus , in As you Like it , Rosalind ...
It is a common expression at this day to say , when a bailiff has arrested a man , that he has touched him on the shoulder . Therefore touch'd is as good a translation of captus , as toyl'd would be . Thus , in As you Like it , Rosalind ...
Τι λένε οι χρήστες - Σύνταξη κριτικής
Δεν εντοπίσαμε κριτικές στις συνήθεις τοποθεσίες.
Άλλες εκδόσεις - Προβολή όλων
Συχνά εμφανιζόμενοι όροι και φράσεις
ancient appears bear believe better bring Camillo comedy comes Corrected daughter death doth Dromio Duke editor Enter Exeunt Exit expression eyes face fair father fear Feran fool give hand hast hath hear heart Henry hold honour husband I'll Johnson Kate Kath keep King lady leave Leon look lord lost Malone married Mason master means mistress never observed old copy once passage Paul perhaps Petruchio play poor pray present queen scene second folio seems sense Serv servants Shakspeare speak stand stay Steevens suppose sure sweet tell thee Theobald thing thou thought true unto Warburton wife