Sing. τιμ(α-οι)- μι τιμία-οις ως τιμα οι)ᾧ Du. τιμα-οι-τον τιμα-οι)φ-την ΡΙ. τιμα-οι)-μεν τιμα-οι)-τε τιμ(α-οι)ῷ-εν Sing. τιμ(α-ο)φ-ην τιμία-οι)ψης τιμα-οι)φ-η Du. τιμα-α)ῳ-ητον τιμα οι μ-ητην Ρι. τιμα-οι)φ-ημεν τιμα-οι)φ-ητε τιμ(α-οι) εν Indicative Mood, εφιλ (ε-ον)ουν φιλε εχει εφιλε-ε)εῖ τον εφιλε-ε)ει την μισθίο-ειν)οῦν μισθίο-ων)ῶν μισθο-ου)οῦ-σα μισθο-ονοῦν μισθο-ο)οῦ ντος μισθο-ου)ου-σης εμισθο-ον)ουν εμισθία-ες)ους MIDDLE VOICEPRESENT TENSE. Indicative Mood. Sing. τιμ(α-ο)ὦ-μαι τιμα-η) τιμα-ε)ᾶ-ται Du. τιμ(α-ο)ω-μεθον τιμα-ε)ᾶ-σθον τιμ(α-ε)ᾶ-σθον Ρι. τιμ(α-ο)ω-μεθα τιμα-ε)ᾶ-σθε τιμ(α-ο)ῶ-νται Sing, τιμία-ω)ω-μαι τιμα-η)ᾷ τιμα-η)ά-ται Du. τιμα-ω)ω-μεθον τιμα-η)ᾶ-σθον τιμ(α-η)ᾶ-σθον ΡΙ. τιμα-ω)ω-μεθα τιμα-η)α-σθε τιμα-ω)ώ-νται Sing. τιμ(α-ου)ῶ τιμ(α-ε)α-σθω Du. τιμα-ε)ᾶ-σθον τιμα-ε)α-σθων φιλε-ολούμαι φιλ(ε-η), φιλ(ε-ε)εῖται φιλε οου-μεθον φιλ(ε-ε)εῖ-σθον φιλ(ε-ε)εῖ-σθον φιλ(ε-ο)ου-μεθα φιλ(ε-ε)εῖ-σθε φιλ(ε-ο)ού-νται Subjunctive. φιλ(ε-ω)ω-μαι φιλε-η)ῇ φιλ(ε-η) -ται φιλε-ωω-μεθον φιλ(ε-η)ῆ-σθον φιλ(ε-η)ῆ-σθον φιλε-ωω-μεθα φιλε-ηγή-σθε φιλε-ω)ῶ-νται Imperative. φιλε-ου)οῦ φιλ(εε)ει-σθω φιλε «λεῖ-σθον φιλ(ε-ε)ει-σθων φιλ(ε-ε)εῖ- σθε μισθο-ο)οῦ-μαι μισθο-η)οῖ μισθο-εοῦ-ται μισθο ο)ου-μεθον μισθο-ε)οῦ-σθον μισθο-ε)οῦ-σθον μισθίο-ο)ου-μεθα μισθο-ε)οῦ-σθε μισθο-ο)οῦ νται μισθο-ω ω-μαι μισθίο-η)ῶ-σθον μισθο-η)ῶ σθον μισθο-ω)ω-μεθα μισθο-η)ῶ-στε μισθο-ω)ῶ-νται μισθο-ου)οῦ μισθίο-ε)ου-σθω μισθο-εού-σθον μισθο-ε)ου-σθων μισθο-ε)οῦ-σθε τιμα-ε)α-σθωσαν φιλε-ε)ει-σθωσαν μισθο-ε)ου-σθωσαν οι τιμ(α-ε)α-σθων οι φιλε-ε)ει-σθων οι μισθο-ε)ου-σθων Ρι. τιμα-ε) σθε Optative. φιλε-οι)οί-μι φιλε-οις)οῖς φιλ(ε-οι)οῖ φιλ (ε-οι)οῖ-τον φιλε-οι)οι-την φιλε οι)οῖ-μεν φιλε οι)οῖ τε φιλε-οι)οῖ-εν Attic Optative. φιλ(ε-οι)οι ην φιλε-οι)οι-ης φιλε-οι)οι-η φιλε οι)οι-ητον φιλε-οι)οι-ητην φιλε-οι)οιημεν φιλε-οι)οιητε φιλ(ε-οι)οῖ-εν εμισθο-ον)ουν μισθο-οι)οι· μι μισθο-οις)οῖς μισθίο· οι)οῖ μισθο-οι)οῖ-τον μισθίο-οι)οι-την μισθο-οι)οῖ-μεν μισθο-οι)οῖ-τε μισθο οι)οῖ-εν μισθ(ο-οι)οι-ην μισθο-οι)οι-ης μισθίο-οι)οι η μισθο-οι)οι ητον μισθο-οι)οι-ητην μισθο-οι)οι-ημεν μισθο-οι)οι-ητε μισθο οι)οί εν αποχρη (abbreviated from αποχρῇ), it is sufficient, inf. αποχρήν, μισθο-οι)οι-μην form. State what is the part, and what the English, of the words in the following τιμαουσι; ἔφιλέον; εμισθοε; ετιμαεσθον ; ετιμαοντο ; εφιλεόμην ; εμισθοετο; εφιλεεσθε; μισθούμενος; τιμαοιμι ; τιμαοιεν ; φιλεοιμεν; μισθοοι; μισθοοιμι; τιμαοιμὴν; τιμαοιτο; μισθοοιντο; τιμαοιημεν; φιλεοιην; φιλεοιημεν; μισθοοιητον; μισθοοιητε; φιλεοιτο; φιλεοιντο. Write out in full, according to the paradigms, the following verbs, first in an uncontracted form, and then in a contracted form, and then again in the two forms combined: φοβεω, I frighten, φοβησω, πεφοβηκα, πεφοβημαι. In order that you may not blindly copy, I give a specimen of another arrangement, which I advise you to follow, as well The verba in εω with monosyllabic stems, as πλεω, I sail, πνεω, I breathe, θεω, I run, etc., admit only the contraction in et (made up of εει or ee), and in all the other forms remain | as that which precedes : uncontracted; as, Active,-Present Tense, Indicative Mood. Active. Pres. Ind. πλεω, πλεῖς, πλεῖ, πλεομεν, πλεῖτε, πλεουσι. Pres. Ind. πλεομαι, πλεῃ, πλεῖται, πλεομεθον, πλεισθον, etc. The verb dew, I bind, admits contraction in all its forms, especially in its compounds, as, το δοῦν, του δοῦντος, διαδοῦμαι, κατεδοῦν; but not δει, it is necessary, nor δεομαι, I must. Observe that the first person dual is nothing else than a repetition of the first person plural; accordingly in the full paradigm it is altogether omitted. Several verbs depart in contraction from the ordinary rules: αε, αει, αη, αψ, become η and y, instead of a and a ; as, ζαω, ζω, I live, ζής, ᾖ, ἦτον, ἥτε, inf. ζῇν; imperat. ζῆ, imperf. εξων, ης, η, ήτον, ήτην, ἥτε: also, πεινα-ω, πεινῶ, I am hungry, inf. πεινήν, etc. ; διψα-ω, διψώ, I am thirsty, inf. διψήν. Further, Il n'est pas d'alliance, ni de société plus belle, plus douce et κναω, κνῶ, I scratch, inf. κνῦν ; σμάω, σμῶ, I wash, inf. σμιν ; plus heureuse qu'un bon mariage. C'est une joie de voir deux ψαω, ψῶ, I rub, inf. ψν; χραομαι, χρῶμαι, I use, need, χρι, époux vivre unis et en paix; mais aussi rien de plus amer et de χρῆται, inf. χρῆσθαι: so αποχρῶμαι, I waste, inf. αποχρῆσθαι ; | plus douloureux que quand ce lien se déchire.-Luther. |