Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση
[blocks in formation]

Astenersi dal parlare, to abstain from speaking

Rule 72.-The past participle, used with any tense of the Da che egli è partito, since he verb avere, to have, is indeclinable.

the great princes have always protected learned

men

is gone

Dall' anno scorso, from the last year

Difendersi dagli ipocriti, to defend one's self against hypocrites

Ella ha dormito bene, she has I lupi han divorato la sua greg-Distinguere un cane da un lupo,

[blocks in formation]

the king

slept long

[blocks in formation]

Ha preso la coca sul serio, he

I gran principi hanno sempre protetto le persone sapienti,

gia, the wolves have devoured his flock mie sorelle non hanno ancora desinato, my cisterз have not dined yet

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

to distinguish a dog from a wolf Essere incalzato dal nemico, to be pursued by the enemy. Fare una cosa da se, to do one thing of one's self

I have no arms to defend myself L'uomo dal mantello, the man of the cloak

Non sono cose da dirsi, these are not things to say Non è cosa da un pari vosire, it is not a thing becoming to a man like you Sono tempi da piangere, these

are times to weep Uomo da stento, a man to bear fatigue

Andate dal fornajo, go to the baker's

Andrò da mia madre, I will go to my mother's Vive da signore, he lives like a lord

[blocks in formation]

Examples.

absolutely suffer you to go out to-day

E'

già partito, he has already

gone

Camminate piano, walk gently Non voglio assolutamente che voi sortiate oggi, I will not

Ia quasi finito, he has almost done

[blocks in formation]

A.

acted like a rascal

Avete du fare? have you something to do?

Datemi da lavorare, give me some work to do Dite da buria? do you speak in joke?

Dite da vero? do you speak in earnest?

Egli fa da dottore, he sets up for a doctor Egli ha da due milioni di empitale, he has about millions of capital

LWO

Il re era da un canto, la regina da un altro, the king was on one side, and the queen on the other

Non v'è da ridere, there is no reason for laughing

Uomo da bene, a good man
Visse da cento anni, he lived

nearly one hundred years Vi giuro, da galantuomo, I swear to you on the faith of an honest man Venite qui da me, come here

near me

Rule 77.-The preposition a or ad, to, expresses intention, tendency, end, attribution, and the proximity of a place or

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Rule 78.-The preposition con, with, expresses the idea of Lo dice acciocchè, non diate a society or union.

Examples.

Strignere amicizia con alcuno, to begin a friendship with

some one

E' uscito col servitore, he is gone
with his servant
Egli camminava col bastone in

me la colpa, he said it that
you may not lay the fault

upon me

mano, he walked with the Affinchè ella gli scriva, in order
cane in his hand
that you may write to
him

Venite insieme con me, come
along with me
Parlai con suo fratello, I spoke
with her brother

[blocks in formation]

Benchè sia difficile, bisogna però |
vincere se stesso, however
difficult it may be, we

must nevertheless con-
quer ourselves

Ancorchè sia in età molto avan-
zata, nulladimeno gode per-
fetta salute, he enjoys per-
fect health, though in
very advanced age
Verrò, purchè non piova, I will

come, provided it does
not rain

[blocks in formation]

THE prepositions are employed in such a variety of ways in Spanish and in English, that each one is not always to be rendered from one language to the other by the same word. Thus de is not always to be translated into English by of; nor of into Spanish always by de. The following observations will serve to show the manner in which the prepositions are to be used.

"About," when it means through, is rendered by por; when it means on, by sobre; when it means within, by en; when it means of, by de; as,

Bisogna compatirlo atteso che Non ho cosa alcuna da dirvi se She went singing about the

il poverino è matto in mezzo al cervello, we must excuse him, since the poor fellow is a crack-brain

Di maniera che ella puo far ciò che la piace, so that you may do what you please In tanto che non ritorno più, so

that he returned no more

non che conviene i vostri |
maestri ubbidire, I have
nothing to say to you,
except that you must
obey your masters
Subito che il sole fu levato, as
soon as the sun
risen

was

village, ella iba cantando
Locke wrote about Chris-
por el lugar.
tianity, Locke escribió sobre
el Christianismo.

They are about the palace,

ellos están en el palácio. He does not talk about politics in public, no habla de política en público.

"Above" is rendered by sobre; as,

The bird flies above the earth, el ave vuela sobre la tierra.
"Against," meaning in opposition to, or contrary to, is ren-

Rule 82.-The following conjunctions require the verb which dered by contra; as, follows them to be put in the subjunctive.

[blocks in formation]

They fought against the Mexi- | Against the law, contra la
cans, ellos pelearon contra
ley.

[blocks in formation]

"According" to is rendered by segun, and sometimes by para of, or, with the intention of going to, it is rendered by para,

con; as,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Please to seat yourself by the
window, sirvase vmd. sen-
tarse junto à la ventana.
He-has made himself rich by
wicked means, se ha hecho
rico por malos médios.

"Concerning," meaning about or in regard to, is rendered by acerca de or tocante á; as,

Concerning that which wehave spoken, acerca de lo que hemos hablado.

as,

[blocks in formation]

"Into," when it comes after the verb enter, and when it
means inside of, is rendered by en; but after all verbs of motion
(to enter, excepted) it is rendered by á; as,

Let-us-enter into this grove, | Pour oil into the lamp, eche
entremos en este bosque.
vmd, aciete en la lámpara.
Let-us-go into-the dining-room, vamos al comedor,

"Of" is rendered by de; as,

A friend of the king, un amigo del rey.

"On" or upon, meaning along, is rendered by en; meaning
through, by por; meaning by, it is rendered by de; and mean-
ing in contact with the upper surface of anything, by sobre; as,
Is-there danger on (or upon) | Nothing ought to be affirmed
the road? hay peligro en
el camino ?

upon mere probability,
nada debe afirmarse por ung
mera probabilidad.

Man lives not on bread alone,
el hombre no vive de solo It is on (or upon) the chair,
pan.
está sobre la silla.
Concerning (or touching) this
Sometimes "on" is rendered by d; as, a caballo, on horse-
affair, tocante a esta pen-back; a pié, on foot; a bordo, on board. Upon, after the verbs,
déncia.
to count, rely, etc., is rendered by con; as, conto con la amistos
de Diego, I rely upon the friendship of James.

"For," meaning during; on account of, for the sake of, or, in behalf of; in exchange for; for the purpose of getting; as; by (per); is rendered by por; and when it means, for the use

When " on in English is used before the days of the week or month, it is not rendered in Spanish; thus, ella llegó alti el sábado, she arrived there on Saturday.

1

[blocks in formation]

"Over" is rendered by encima de when it means above; and otherwise by sobre; as,

respect to; además de, besides; a pesar de, in spite of, notwithstanding; cerca de, near to; frente á, or en frente de, opposite; en orden á, with regard to; junto á, adjoining; por el médio de, across; durante, during.

The preposition entre, between, when it comes before personal pronouns, does not govern them in the objective case in Spanish, but is followed by them in the nominative; as, entre tú y yo (and not entre ti y mi), between thee and me.

Prepositions, as in English, are placed before the word which they govern.

Care must be taken to distinguish the use of the same word in English, whether employed as a preposition or an adverb or conjunction. Thus in the phrases, after breakfast, before

Over the window, encima de la | He-wept over the city, lord dinner, the words after and before are prepositions, and are to sobre la ciudad.

ventana.

[blocks in formation]

"Towards" is rendered by hácia; as,

Here comes towards us the lady of the house, aquí viene hacia nosotros la señora de la casa.

"Under" is rendered by debajo de or bajo; as,

Under the bridge, debajo del puente.
Under the table, bajo la mesa.

"Under" is rendered by so in the following phrases, so capa de, under cover of; so color de, under colour of; so pena de, under penalty of; so pretexto de, under pretext of. "With," when meaning of, or from, or by, is rendered by de; in most other cases by con; as,

[blocks in formation]

"Within" is rendered by dentro de; as

I-shall-need it within three days, lo necesitaré dentro de tres dias. "Without," meaning destitute of, with exemption from, is rendered by sin; and when it means outside of, or beyond, by fuera de; as,

Treat me without ceremony, | To-buy without money, comtrateme vmd. sin ceremónia. prar sin dinero.

They-cast him without the city, le echaron fuera de la ciudad. Sin in Spanish is regarded as a negative preposition, and is therefore often followed by a negative conjunction; as,

Sin otro fin ni motivo, without another end or (nor) motive. There are other prepositions in Spanish, which, as they can be rendered in most cases by the corresponding English preposition, offer no difficulty to the learner. Such are para con, in

be rendered by despues de and antes de, respectively; while in the phrases, after I had departed, before I had dined, the words after and before are adverbs, and are to be rendered by despues que and antes que.

Segun, when used before a verb in Spanish, is not a preposition, but an adverb, meaning, according as; as, segun creo, according as I-believe; segun pareció, according as it-appeared.

OF THE INTERJECTION.

The position of the interjection in a sentence is determined by no fixed rules, but is allowed to vary, as in English, according as harmony and propriety may require.

The interjection etc, lo, behold, is used with the first objective case of the personal pronouns only, being joined to them and forming one word; as,

¡Eteme! behold me! ¡ Etele! behold him! Etela! behold her!

i

Etelos que vienen! lo they

come!

The interjection he, see, behold, is prefixed to the first objective case of personal pronouns, and precedes adverbs, such as aquí, here, alli, there; as,

[blocks in formation]

More literally these exclamations might be rendered, "see him here!" "see her here!" "behold them there!"

When adjectives are employed as interjections, they are followed by the preposition de, if a noun or pronoun come after; as,

Desgraciado de mí! unlucky me! (or, unfortunate that I am!) The interjection ay is followed by de when used before a noun or pronoun; as,

¡Ay de mi! alas for me! (or, woe to me!)

LESSONS IN TRIGONOMETRY.-No. VI.

TRIGONOMETRICAL FORMULE.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

"According" to is rendered by segun, and sometimes by para | of, or, with the intention of going to, it is rendered by para,

con; as,

[blocks in formation]
[blocks in formation]

"Into," when it comes after the verb enter, and when it means inside of, is rendered by en; but after all verbs of motion (to enter, excepted) it is rendered by á; as,

Let-us-enter into this grove, | Pour oil into the lamp, eche entremos en este bosque. vmd. aciete en la lámpara. Let-us-go into-the dining-room, vamos al comedor. "Of" is rendered by de; as,

A friend of the king, un amigo del rey.

"On" or upon, meaning along, is rendered by en; meaning through, by por; meaning by, it is rendered by de; and meaning in contact with the upper surface of anything, by sobre; as, Is-there danger on (or upon) | Nothing ought to be affirmed the road? hay peligro en el camino?

upon mere probability, nada debe afirmarse por una mera probabilidad.

Man lives not on bread alone, el hombre no vive de solo It is on (or upon) the chair, está sobre la silla.

pan. Sometimes "on" is rendered by á; as, a caballo, on horseback; a pié, on foot; a bordo, on board. Upon, after the verbs, to count, rely, etc., is rendered by con; as, conto con la aminas de Diego, I rely upon the friendship of James.

When "on" in English is used before the days of the week or month, it is not rendered in Spanish; thus, ella llegó alli el sábado, she arrived there on Saturday.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »