You would desire, the king were made a prelate: His companies unletter'd, rude, and shallow; Any retirement, any sequestration From open haunts and popularity. Ely. The strawberry grows underneath the nettle; And wholesome berries thrive and ripen best, Neighbour'd by fruit of baser quality: And so the prince obscur'd his contemplation Cant. It must be so: for miracles are ceased; And therefore we must needs admit the means, How things are perfected. Ely. But, my good lord, How now for mitigation of this bill Incline to it, or no? Cant. He seems indifferent; Or, rather, swaying more upon our part, Did to his predecessors part withal. Ely. How did this offer seem receiv'd, my lord? Cant. With good acceptance of his majesty; Save, that there was not time enough to hear (As, I perceiv'd, his grace would fain have done) The severals, and unhidden passages Of his true titles to some certain dukedoms; And, generally, to the crown and seat of France, Deriv'd from Edward his great grandfather. off? Ely. What was the impediment that broke this Cant. The French ambassador upon that instant Crav'd audience: and the hour I think is come, To give him hearing: Is it four o'clock ? Ely. It is. Cant. Then go we in, to know his embassy; Which I could, with a ready guess, declare, Before the Frenchman speak a word of it. Ely. I'll wait upon you; and I long to hear it. [Exeunt. 1 Johnson has noticed the exquisite beauty of this line. So that the art and practic part of life Must be the mistress to his theoric.' 2 He discourses with so much skill on all subjects, 'that his theory must have been taught by art and practice, which is strange, since he could see little of the true art or practice among his loose companions, nor ever retired to digest his practice into theory. Practic and theoric, or rather practique and theorique, was the old orthography of practice and theory. 3 Companies, for companions. 4 Popularity meant familiarity with the common people, as well as popular favour or applause. 5 This expressive word is used by Drant, in his Translation of Horace's Art of Poetry, 1567. 6 The severals, and unhidden passages. The particulars and clear unconcealed circumstances of his true titles, &c. 7 Send for him, good uncle. The person here addressed was Thomas Beaufort, half brother to King Henry IV being one of the sons of John of Gaunt by K. Hen. Sure, we thank you. My learned lord, we pray you to proceed; Why the law Salique, that they have in France, For God doth know, how many, now in health, 'Gainst him, whose wrongs give edge unto the swords That make such waste in brief mortality. Cant. Then hear me, gracious sovereign, and you peers, That owe your lives, your faith, and services, Where Charles the Great, having subdued the Sax ons, There left behind and settled certain French: Katharine Swynford. He was not made duke of Exeat till the year after the battle of Agincourt, 1416. He wa properly now only eart of Dorset. Shakspeare may have confounded this character with John Holland duke of Exeter, who married Elizabeth, the king's aunt, He was executed at Plashey, in 1400. The old play began with the next speech. 8 1. e. keep our thoughts busied. 9 Or burthen your knowing or conscious soul with displaying false titles in a specious manner or opening pretensions, which, if shown in their native colours, would appear to be false. 10 Shall drop their blood in approbation. Approbation is used by Shakspeare for proving or establish ing by proof. 11 Therefore take heed how you impawn our person. To impawn was to engage or pledge. 12 There is no bar, &c. The whole speech is taken from Holinshed. 13 To gloze is to expound or explain, and sometimes to comment upon. For some dishonest manners of their life, Eight hundred five. Besides, their writers say, Of Charles the duke of Lorain, sole heir male (Though, in pure truth, it was corrupt and naught,) Convey'd himself as heir to the Lady Lingare, ¡Ely. Awake remembrance of those valiant dead, Eze. Your brother kings and monarchs of the earth, Do all expect that you should rouse yourself, West. They know, your grace hath cause, and means, and might; So hath your highnes; never king of England Had nobles richer, a..d more loyal subjects; Whose hearts have left their bodies here in Eng land, And lie pavilion'd in the fields of France. Cant. O, let their bodies follow, my dear liege, With blood, and sword, and fire, to win your right: In aid whereof, we of the spirituality Will raise your highness such a mighty sum, Bring in to any of your ancestors. K. Hen. We must not only arm to invade the French; Daughter to Charlemain, who was the son But lay down our proportions to defend To Lewis the emperor, and Lewis the son Against the Scot, who will make road upon us Of Charles the Great. Also King Lewis the Tenth, With all advantages. Who was sole heir to the usurper Capet, Could not keep quiet in his conscience, Wearing the crown of France, till satisfied That fair Queen Isabel, his grandmother, Was lineal of the Lady Ermengare, Daughter to Charles the foresaid duke of Lorain: Great Was reunited to the crown of France. K. Hen. May I, with right and conscience, make this claim? Cant. The sin upon my head, dread sovereign! For in the book of Numbers is it writ,When the son dies, let the inheritance Descend unto the daughter. Gracious lord, Stand for your own; unwind your bloody flag; Look back unto your mighty ancestors; Go, my dread lord, to your great grandsire's tomb, From whom you claim: invoke his warlike spirit, And your great uncle's, Edward the Black Prince; Who on the French ground play'd a tragedy, Making defeat on the full power of France; Whiles his most mighty father on a hill Stood smiling; to behold his lion's whelp Forage in blood of French nobility. O noble English, that could entertain With half their forces the full pride of France; And let another half stand laughing by, All out of work, and cold for action! Cant. They of those marches, gracious sovereign, Shall be a wall sufficient to defend Our inland from the pilfering borderers. K. Hen. We do not mean the coursing snatchers only, But fear the main intendment of the Scot, But that the Scot on his unfurnish'd kingdom Hath shook and trembled at the ill neighbourhood. Cant. She hath been then more fear'd' than harm'd, my liege: For hear her but exampled by herself,- The king of Scots; whom she did send to France, West. But there's a saving, very old and true, If that you will France win, For once the eagle England being in prey, Eze. It follows, then, the cat must stay at home: Yet that is but a crush'd necessity; 12 1 To fine his title with some show of truth. To fine is to embellish, to trim, to make showy or specious: Limare. 2 Convey'd himself as heir to the Lady Lingare.' Shakspeare found this expression in Holinshed; and, though it sounds odd to modern ears, it is classical. 3 Lewis the Tenth. This should be Lewis the Ninth, as it stands in Hall's Chronicle. Shakspeare has been led into the error by Holinshed, whose Chronicle he followed. 4 Than amply to imbare their crooked titles. The folio reads imbarre; the quarto imbace. As there is no other example of such a word, I cannot but think that this is an error of the press for unbare. 5 This alludes to the battle of Cressy; as described by Holinshed, vol. ii. p. 372 6 Cold for action, want of action being the cause of their being cold. 7 i. e. your highness hath indeed what they think and know you have. 8 They of those marches. The marches are the borders. 9 But fear the main intendment of the Scot, Who hath been still a giddy neighbour to us. The main intendment is the principal purpose, that he will bend his whole force against us: the Bellum in ali quem intendere, of Livy. A giddy neighbour is an un stable, inconstant one. 10 The quarto reads 'at the bruit thereof." 11 Fear'd here means frightened. 12 Yet that is but a crush'd necessity. This is the reading of the folio. The editors of late editions hava adopted the reading of the quarto copy, 'curs'd neces |