Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

learning, honour, and virtue, to gain the esteem and admiration of mankind, so politeness and good-breeding are equally necessary to render us agreeable in conversation, and common life. Great talents are above the generality of the world, who neither possess them themselves, nor are competent judges of them in others: but all are judges of the lesser talents, such as civility, affabi lity, and an agreeable address and man-ner; because they feel the good effects of them, as making society easy and agreeable.

To conclude, be assured that the pro-foundest learning, without good breeding, is unwelcome and tiresome pedantry; that a man, who is not perfectly wellbred, is unfit for good-company, and unwelcome in it; and that a man, who is not well bred, is full as unfit for business as for company.

Make, then, good-breeding the great object of your thoughts and actions.

[ocr errors]

cessario possedere dottrina, onore e virtù per acquistarsi la stima, e la moderazione del genere umano, così la civiltà, e le buone creanze sono ugualmeute necessarie per renderci grati in conversazione, e nella vita sociale. I grandi talenti sono superiori alla generalità degli uomini, che non gli posseggono,. e non sono di essi giudici competenti negli altri; ma tutti possono giudicarede' talenti minori, come son quelli della civiltà, dell' affabilità, e di una piacevo lezza di presenza, e di maniere, per la ragione che tutti sentono i buoni effetti di questi, in quanto che rendono la società facile e gradita.

Concludiamo dunque, e siate persuaso che la più profonda dottrina, scompa gnata dalle buone creanze, è una spiacevole e nojosa pedanteria; che l'uomo. il quale non sia perfettamente ben' educato, è disadatto per la buona compagnia, e vi è malissimo accolto, e che un uomo privo di questa conveniente educazione, è ugualmente disadatto per gli affari e per il ben vivere sociale.

Sieno dunque le buone creanze i graud' oggetto de'vostri pensieri, e delle

Observe carefully the behaviour and manners of those who are distinguished by their good-breeding; imitate, nay, endeavour to excel that you may at least reach them; and be convinced that good-breeding is, to all wordly qualifications, what charity is to all christian virtues. Observe how it adorns merit and how often it covers the want of it.:

GRACES.

Art of pleasing.

The desire of pleasing is at least half the art of doing it; the rest depends only upon the manner, which attention, observation, and frequenting good company will teach. Those who are lazy, careless, and indifferent whether they please or not, we may depend upon it, will never please. The art of pleasing is a very necessary one to possess but

vostre azioni. Osservate attentamente it contegno, e la maniera di coloro che sono distinti per la loro buona educazione; imitategli, anzi procurate di sorpassargli per poter almen giungere ad uguagliargli, e convincetevi che le buone creanze sono di tutte le mondane qualificazioni, quello che la carità è a tutte le virtù cristiane. Osservate come adorna il merito, e come spesso ne ricuopre la mancanza .

GRAZIE

Q l'arte di piacere.

Il desiderio di piacere altrui, è almeno

la metà dell'arte necessaria per giungere a tale scopo, il resto dipende sola mente dalla maniera, cui l'attenzione, l'osservazione, e il frequentare la buo na società nou mancano d'insegnare. Coloro che sono pigri, non curanti e indifferenti di piacere o no, possono star sicuri che non piaceranno inai. È Decessarissimo di possedere l'arte di piacere, ma è difficilissima all' opposto ad

a very difficult one to acquire. To do as one would be done by, is the surest method of pleasing. Observe carefully what pleases us in others, and probably the same things in us will please others. If we are are pleased with com plaisance and attention of others to our humours 9 our tastes, or our weaknesses; the same complaisance and attention on our parts to theirs, will equally please them. Let us be serious, gay, or even trifling, as we find the present humour of the company; this is an attention due from every individual to the majority. The art of pleasing cannot be reduced to a receipt; if it could, that receipt would be worth purchasing at any price. Good sense and good nature are the principal ingredients; and our own observation, and the good advice of others, must give the right colour and taste to it.

The graces of the person, the coun tenance, and the way of speaking, are

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »