Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

e nella fortuna, gli possiamo far certamente un danno temporario, ma finalmente ne saremo i più sacrificati noi, perchè, appena siamo scoperti, siamo pur anche disonorati per l'infame tentativo, e tutto quello che dir possiamo in appresso contro quella persona, per quanto sia vera, è creduta una caluunia da tutti. Il mentire o l'equivocamente rispondere (che è pur lo stesso) affine di giustificarci di quello che abbiamo detto o fatto, ed evitare la vergogna che ne temiamo, è uno svelare al tempo stesso la nostra paura e la nostra falsità, anzi è un accrescere non un evitare il danno, e la vergogna, e con tali mezzi ci palesiamo per i più vili e più abbietti del genere umano, e siamo certi d'esser trattati come tali. Se per disgrazia abbiamo il torto, evvi una certa nobiltà nel confessarlo liberamente, il che è l'unico mezzo per riparare il delitto, e farcelo perdonare. Equivocare, rispondere evasivamente, e con sutterfugii è cosa tanto spregevole, e manifesta tanta paura, che chiunque vi ricorre, merita d'essere castigato.

Alcuni si dilettano di un' altra specie

selves in another sort of lying, which they reckon innocent, and which in one sense is so; for it hurts nobody but themselves. This sort of lying is the spurious offspring of vanity, begotten upon folly: these people deal in the marvellous; they have seen some things that never existed; they have seen other things which they never really saw, though they did exist, only because they were thought worth seeing. Has any thing remarkable been said or done in any place, or in any company? they imme diately present and declare themselves eye or ear witnesses of it. They have done feats themselves, unattempted, or at least unperformed, by others. They are always the heroes of their own fables; and think that they gain consideration, or at least present attention, by it. Whereas, in truth, all that they get is ridicule and contempt, not without a good degree of distrust: for one must naturally conclude, that he who will tell any lie from idle vanity, will not scruple telling a greater for interest. Had I really seen any thing so very ex traordinary as to be almost incredible,

[ocr errors]

di mensogna cui credono innocente, e che in un senso è tale, poichè non perniciosa che per essi. Questa specie di mensogna è figlia spuria della vanità e della follia. Costoro trafficano nel maraviglioso, hanno veduto quello che non ha mai esistito, hanno visto alcu ne cose che non vider realmente mai, quantunque abbiamo esistito, e le hanno vedute unicamente perch' eran dette meritevoli d'esser vedute. Se qualche cosa di rimarchevole è stato fatto, o detto in qualche luogo in qualche compagnia, costoro si presentano tosto, e se ne dichiarano testimonii oculari e auriculari. Eglino stessi hanno compito im prese non mai tentate o almeno non mai compite da altri. Sono gli eroi delle loro favole stesse, e credono d'acquistarsi considerazione o almeno attenzioil momento mentre in realtà non acquistano che derisione e disprezzo, e non senza un qualche grado di diffi. denza, poichè bisogna naturalmente conchiudere che colui, il quale mente per mera vanità non avrà scrupolo a mentire più gravemente per interesse. Se io avessi realmente veduto qualche K

ne per

I would keep it to myself, rather than, by telling it, give any one body room to doubt for one minute of my veracity.

Nothing but truth can carry us through the world, with either our conscience or our honour unwounded. It is not only our duty, but our interest; as a proof of which, it may be observed, that the greatest fools are the greatest liars. We may safely judge of a man's truth by his degree of understanding.

DIGNITY OF MANNERS.

A certain dignity of manners is absolutely necessary, to make even the most valuable character either respected or respectable in the world.

Horse-play, romping, frequent and loud fits of laughter, jokes, waggery, and indiscriminate familiarity, will sink both merit and knowledge into a degree of contempt. They compose at most a

tosa tanto straordinaria da esser quasi incredibile, la terrei segreta in me stesso, anzi che pubblicando, dar luogo a dubitare per un minuto, della veracità mia.

La sola verità ci può guidare nel mondo, serbando intatti la nostra coscienza e il nostro onore. Ella non è solamente dovere in noi, è interesse nostro; in prova di che osservate che i pazzi maggiori, sono i maggiori bugiardi ancora. Possiamo sicuramente giudicare delle veracità d'un uomo dal grado di buon senso ch' egli possiede.

DIGNITA' DI MANIERE.

Una na certa dignità di maniere è assolutamente necessaria per rendere rispettabile, e rispettato nel mondo il carattere il più pregievole intrinsicamente.

I villani scherzi, il ruzzare clamoroso, i frequenti ed alti scoppi di risa, i giuochi di parole, le bravate, e una famigliarità comune con tutti, rendono spregevoli perfino l'uomo di merito, l'uomo erudito. Possono costituire l'uo

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »