Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

Una frivola curiosità per le bagattelle, ed una laboriosa attenzione per le piccole cose, che non chiedono, e non meritano il pensiero d'un momento, degradano un uomo, che è per tali difetti giudicato non ingiustamente, incapace di cose grandi. Il Cardinal De Retz. molto sagacemente giudicò essere il Cardinal Ghigi, uomo di testa piccola, dal momento che questi gli disse, che erano tre anni dacchè scriveva colla medesima penna, e che questa era buonissima tuttavia.

Un certo grado di esteriore serietà negli sguardi e nei moti dà una qualche dignità, senza escludere lo spirito, e con decente brio, che sono pur sem pre serii in se stessi. Un costante sogghigno sul volto, ed una frivola attivită del corpo, sono forti indizii di futili leggerezze. Chi agisce sempre frettolosa. mente mostra, che la cosa che egli fa, è troppo grande per lui. La sollecitudine e la fretta sono cose molto diverse.

Conchiudiamo. L'uomo che ha pazien temente sofferto delle pedate, può pretendere ad esser coraggioso, quanto l' nomo contaminato dai vizi e dai delit

and crimes, may to dignity of any kind. But an exteriour decency and dignity of manners, will even keep such a man longer from sinking, than otherwise he would be. Of such consequence is Decorum, even though affected and put.

on.

GENTLENESS OF MANNERS, WITH FIRMNESS, OR RESOLUTION OF MIND.

I do not know any one rule so unexceptionably useful and necessary in every part of life, as to unite Gentleness of Manners with Firmness of Mind. The first alone would degenerate and sink. into a mean, timid complaisance, and passiveness, if not supported and digni fied by the latter, which would also deviate into impetuosity and brutality, if not tempered and softened by the other; however they are seldom united. The warm, choleric man, with strong animal

ti può pretendere a dignità di alcuna sorte. Ma un' esteriore decenza e di. gnità di maniere, impediranno quest' uomo dal comparire abbietto, quanto altrimenti comparirebbe. Di tanta importanza è un decoroso contegno comunque affettato, ed artificiosamente as

sunto.

GENTILEZZA DI MANIERE CON FERMEZZA O RISOLUZIONE DI MENTE.

I。

non conosco aleuna regola così completamente utile e necessaria in ogni parte della vita, come quello di unire la gentilezza delle maniere alla fermezza di mente. La prima da sè sola degenera in abbietta timida compiacenza, e passiva docilità, perchè non è sostenuta e illustrata dalla seconda, la quale all' incontro doventa impetuosità e brutalità, se non è temperata e addolcita dalla prima. L'uomo fuocoso e collerico, dotato di forti spiriti animali, disprezza la

spirits, despises the first, and thinks to carry all before him by the last. He may, possibly, by great accident, now and then succeed, when he has only weak and timid to deal with; but his general fate will be, to shock, offend, be hated, and fail. On the other hand, the cunning, crasty man thinks to gain alt his ends by gentleness of manners only: he becomes all things to all men; he seems to have no opinion of his own, and servilely adopts the present opinion of the present person; he insinuates himself only into the esteem of fools, but he is soon detected, and surely despised by every body else. The wise man who differs as much from the cunning, as from the choleric man) alone joins softness of manners with firmness of mind.

The advantages arising from an union of these qualities, are equally striking and obvious. For example: If you are in authority, and have a right to com mand, your commands, delivered with mildness and gentleness, will be willin. gly, cheerfully, and consequently well obeyed: whereas, if given brutally, they

prima, e crede di superar tutto colla seconda. Egli può per qualche gran combinazione riescire qualche volta, quando ha che fare con gente debole e timida soltanto, ma il suo general destino è quello di disgustare, d'offendere, d'essere odiato, e di non riuscire. Dall' altra parte l'uomo astuto artificioso crede d' ottenere ogni suo intento colla gentilezza delle maniere; egli si fa tutto per tutti, sembra non aver mai opinione sua propria, e servilmente adotta l'attual 'opinione della persona a lui presente; egli s'insinua soltanto nella stima degli sciocchi, ma è presto scoperto, e sicuramente disprezzato da tutti gli altri. Il saggio che differisce dall'uomo astuto, quanto dall'uomo iracondo, è quel solo che accoppia gentilezza di maniere e fermezza di mente.

I vantaggi che derivano dall'unione di queste qualità, sono ovvii e sensibili del pari. Per esempio se siete persone d'autorità, e avete diritto a comandare, i vostri comandi dati con dolcezza e gentilezza, saranno volentieri, con piacere, e in conseguenza bene obbediti, mentre dati brutalmente saranno piut

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »