Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

GENESIS XXXV.

1. ADD the vowel points to the following passage:

ויאמר אלהים אל יעקב קום עלה בית אל ושב ,Beginning עמיו זקן ושבע ימים ויקברו אתו עשו ויעקב בניו : ,Ending

II. Translate into HEBREW, Colossians iii.

To be translated into HEBREW:

THE PRAISE OF WISDOM, Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days

of eternity? Who can find out the height of heaven and the breadth of the earth, and

the deep, and wisdom) ? To whom hath the root of wisdom been revealed, or who hath known her

wise counsels? There is one greatly to be feared, The Lord sitting upon His throne. He

created her and saw her, and poured her out on all His work3. She is with all flesh according to His commandment, and He hath given

her to all those that love Him. She is exalted like a cedar of Libanus, and as a cypress tree on the moun

tains of Hermon. She is exalted like a palm tree in Engaddi, and as a rose plant in Jericho,

as a fair olive tree in a pleasant field, and groweth up as a plane

tree by the water-side. As the vine she bringeth forth pleasant savour, and her flowers are the

fruit of honour and riches. She lifteth up the head of him that is of low degree, and maketh him to

sit among great men. She raineth down skill and knowledge, and exalteth them to honour that

hold her fast. O how comely is the wisdom of old men, and understanding and counsel

to men of honour ! O how comely a thing is judgment for gray hairs, and for ancient men to

know counsel ! O how great is he that findeth wisdom, and how glorious is the man that

hath understanding! She shall give an ornament to his head, and a crown of glory shall she

deliver to him. With the bread of understanding shall she feed him, and give him the

waters of wisdom to drink. She shall go forth to meet him as a mother, yea, she shall receive him as a son well-beloved.

He shall be stayed upon her, and shall not be moved, he shall rely upon

her, and shall not be confounded. He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to in.

herit an everlastingname. The root of wisdom is the fear of the Lord, and the branches thereof long

life. All wisdom cometh from the Lord, and is with Him for ever and ever.

1. What is meant by ip nyon? Give examples of it.

2. What are the rules for distinguishing short Kamets from long Kamets?

3. In what cases is the particle nx used with objective nouns? Is it ever used with the subject of a passive verb? If so, give instances.

4. How is the present tense expressed in Hebrew?

5. On what syllable is the accent in the future tenses, without affixes, of all Hebrew verbs (excluding apocopated forms)?

6. In what cases cannot the , conversivum draw back this accent?

7. How is the 3rd person plural past Kal of verbs o's, distinguish. able from the 3rd person plural past Kal of verbs 9"Y?

8. What should be the voice of the infinitive which is joined to a tense to give it emphasis,-the same as the tense or different?

9. Dagesh when used to signify that a letter has been omitted, denotes the omission of one going before it. 'Mention a remarkable exception to this law in certain verbs.

10. The particle be causes apocopation in verbs 3)—is the same

?לא efect ever produced by

11. What particle is it that has sometimes the same power of converting a future tense into a past, as the conversivum? Has it always this effect?

12. Translate into ENGLISH, *2 Chron. xxxii. 21 to the end.

ועדרים v. 21? How do you explain ,מיציאי What is the grammar of ,לאורות

v. 28?

13. Translate Job viii. On pawn and P78 (v. 3) Mendelssohn makes the following remark:

• All the passages given to be translated literally.

הנה גמול הרע לעושי הרע יקרא משפט, וגמול הטוב לעושי הטוב יקרא צדק v. 2, Kimchi אמר Translate Psalm xci. and explain v. 9. On .14

writes:

הטעם אומר אני תמיד על ה" אשר הוא מחסי וגו

Is the converted past ever used as a frequentative? If so, give instances.

?4.V ,יסך What is the root of

15. Translate Proverbs xv. 8–17 inclusive, and Isaiah xl. 1–11.

: see v. ) Ben Zev writes) נשא Translate Nahum i. On .16 ויש ענינו כליון ונתיצה או שרפה ,רים ,להזדה ,תקפת Translate Daniel v. 17 to the end, and parse .17 v. 25. What are the ,פרסין ,תקל ,מנא .23 .v ,היתיו .21 . ,שוי .20

forms of the possessive affixes in Chaldee?

in the passages חֵי and חַי What is the grammar of the forms .18 וְחֵי אחיך עמך : ...גר ותושב וָחַי עמך ,22 .Gen. ii ,ואכל וָחַי לעולם and others חַי יהוה וְחֵי נפשך Levit. xxv. 35, 36, and in the expression

like it?

-ה" מורכבת and ,הברה פשוטה Explain the grammatical terms .19 -פ" עוזר and ,פעל סתמי-הנשוא and ,הנושא–ש" סמוך and ,שם נפרד .תאר הפעל - מלות היחס

20. Translate the following passage from Maimonides :

אל יעבור במחשבתך דבר זה שאומרים טפשי אומות העולם ורוב גולמי בני ישראל שהק"בה גוזר על האדם מתחלת ברייתו להיות צדיק או רשע אין הדבר כן אלא כל אדם ראוי לו להיות צדיק כמשה רבינו או רשע כירבעם או חכם או סכל או רחמן או אכזרי או כילי או שוע וכן שאר כל הדעות ואין לו מי שיכפהו ולא גוזר עליו ולא מי שמושכו לאחד משני הדרכים אלא הוא מעצמו ומדעתו ניטה לאי זו דרך שירצה הוא שירמיהו אמר מפי עליון לא תצא הרעות והטוב כלומר אין הבורא גוזר על האדם

להיות טוב ולא להיות רע : :שירי תפארת Translate the following stanzas from Wessley's .21

שׁוֹפֵט כָּל הָאָרֶץ וּטְהוֹר עֵינַיִם ,Beginning

יָמִים וַאֲרָצוֹת כְּלָם לוֹ חָלַקְתָּ ,Ending

22. Translate the following commentary on Exodus xxxiv. 6:

ה" ה"

קסס קרלטון סוח כוס6 קמbמר וססני קנטו כלומר קסס קוס קסס, וסטעס סתכלית כל מק סיסופר על

[ocr errors][ocr errors]

23. Translate the following commentary on Prov. xvi. 4, and then the passage itself according to this interpretation :

וכי כריfס ססס מענה נקלח כל"קק קגכול והתכלית קנקנן 5חיזק פעולה מן הפעולות.........(כל הקנס לקולות :

סSf תתמק 6ס תלחס כעולס לכריס 6סר לפי הסקפת להפונה ירתו בעינין כל סדריס, ומקס נדיק ורע לו ולסע וטוב לו, עליוניס למטה ותקתוכיס למעלה, כי קלרק ירך להסיג טולק כוונת נעל קסנות, חף דע כי ק6לסיס סס מקוס למהלך כל דבר עד הגיעו בתכליתו קקנו לו וקרסט הזה חסר תקפנקו מנליק נרככו יקיק מיוער כיוס רעק:

[ocr errors]

1

24. Translate the following from Onkelos:

קְבֵיל יִשְׂרָאֵל יְיָ אֱלָהָנָא יְיָ חָד: וּתְרַחֵם יַת יְיָ אֱלָהָךְ בְּכָל לִבָּךְ וּבְכָל נַפְשָׁךְ וּבְכָל נִכְסָךְ: וִיהוֹן פִּתְגָמַיָּא הָאִלֵין דִי אֲנָא מְפַקֵד לך יוֹמָא דֵין עַל לִבָּךְ : וּתְחָנִנּוּן לְבְנָךְ וּתְמַלֵיל בְּהוֹן בְּמִתְבָךְ בְּבֵיתָךְ וּבִמְהָכָךְ בְּאָרְחָא וּבְמִשְׁכְּבָךְ וּבְמְקִימָךְ :

וְתִקְטְרְנוּן לְאָת על

יְדָךְ וִיהוֹן לִתְפִלֵּין בֵּין עֵינָךְ : וְתִכְתְּבֵנוּן עַל מְזוּזְיָן וְתִקְבְּעֶנּוּן בְּסִיפִי בִיתָךְ וּבְחַרְעָךְ :

[merged small][subsumed][ocr errors][subsumed]

ܕܰܚܝ̈ܐ

ܕ݁ܰܒܛܳܝܟܦܶܬܗ ܢܶܐܳܕ݁ܕ݁ܰܩ ܘܢܶܗܘܶܐ ܝܐ ܟܣܳܟܪܶܐ ܕܰܠܥܠܡ

EXODUS XXII. Point the following passage, and add the principal distinctive accents :

אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים: ,Beginning ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו : ,Ending

1. TRANSLATE into ENGLISH:

Exod. ch, xxx. 1-16. 2. Explain the Masoretic notes found at the end of the book Exodus.

3. What are the rules with respect to Gender, to be observed in the case of the numerals? How may the anomaly be explained ?

4. Write down the plurals of the following nouns:

אָב אָחוֹת אָמָה בַּיִת אִישׁ אִשָּׁה בֵּן בַּת פֶּה

(a) Explain the apparent irregularities, where they admit of ex

planation. 5. Give the various significations of the Piël, Hiphil, and Hithpael conjugations.

6. Translate into English, Joel i, subjoining remarks on the difficult or doubtful passages.

7. Translate:

(a) כי גוי כל קבוץ מן החי יקרא גוי לפיכך, אמר כן על קבוץ הארבה וכן אמר על הנמלים עם לא עז ועל השפנים עם לא עצום :

Mention similar expressions used by Homer.

(8) הָכְרַת מִנְחָה וָנְסֶךְ מבנין הפעל ואמר הכרת לשון זכר ואמר מנחה שהיא לשון נקבה לשון זכר נופל על ענין כלומר קרבן המנחה והנסך וכן אשר יעשה מאלה יעשה מלאכה :

(7) הובישָׁה פועל עומד והוא על דרך משל כאלו יש לה בשת כשאינה נותנת פריה כראוי ויש לפרשו ענין יובש וכן תרגם יונתן גופניא יְבִישׁוּ :

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »