When the clarion's music thrills "Take thy banner! and, beneath The battle-cloud's encircling wreath, Guard it!-till our homes are free! "Take thy banner! But, when night Spare him!-as thou wouldst be "Take thy banner!-and if e'er Thou shouldst press the soldier's bier, And the muffled drums should beat To the tread of mournful feet, Then this crimson flag shall be Martial cloak and shroud for thee." The warrior took that banner proud, And it was his martial cloak and shroud! SUNRISE ON THE HILLS. I STOOD upon the hills, when heaven's wide arch Was glorious with the sun's returning march, And woods were brightened, and soft gales Went forth to kiss the sun-clad vales. The clouds were far beneath me;bathed in light, They gathered mid-way round the wooded height, And, in their fading glory, shone Through the gray mist tnrust up its shattered lance, And rocking on the cliff was left Was darkened by the forest's shade, The noisy bittern wheeled his spiral way. I heard the distant waters dash, I saw the current whirl and flash,And richly, by the blue lake's silver beach, The woods were bending with a silent reach. Then o'er the vale, with gentle swell, Was ringing to the merry shout, Through thick-leaved branches, from the dingle broke. If thou art worn and hard beset Thy heart from fainting and thy soul from sleep, Go to the woods and hills !-No tears Dim the sweet look that Nature wears. BURIAL OF THE MINNISINK. ON sunny slope and beechen swell, The shadowed light of evening fell; And, where the maple's leaf was brown With soft and silent lapse came down The glory that the wood receives, At sunset, in its brazen leaves. Far upward in the mellow light Rose the blue hills. One cloud of white, Around a far uplifted cone, In the warm blush of evening shone; But soon a funeral hymn was heard Where the soft breath of evening stirred The tall, gray forest; and a band They sang, that by his native bowers A dark cloak of the roebuck's skin Before, a dark-haired virgin train They buried the dark chief-they Beside the grave his battle-steed; THE SPIRIT OF POETRY. THERE is a quiet spirit in these woods, That dwells where'er the gentle south wind blows; Slips down through moss-grown stones with endless laughter. And here, amid Its feet go forth, when it doth wrap itself Their tops the green trees lift. Hence gifted bards Aslant the wooded slope, at evening, goes,- And this is the sweet spirit, that doth fill As a bright image of the light and beauty That stain the wild bird's wing, and flush the clouds The heaven of April, with its changing light, And when it wears the blue of May, is hung, Her hair Is like the summer tresses of the trees, When twilight makes them brown, and on her cheek With ever-shifting beauty. Then her breath, It is so like the gentle air of Spring, As, from the morning's dewy flowers, it comes To have it round us,-and her silver voice Is the rich music of a summer bird, Heard in the still night with its passionate cadence. TRANSLATIONS. THE GOOD SHEPHERD. FROM THE SPANISH OF LOPE DE VEGA. SHEPHERD! that with thine amorous, sylvan song For thou my shepherd, guard, and guide shalt be; I will obey thy voice, and wait to see Thy feet all beautiful upon the mountains. Hear, Shepherd !-Thou who for thy flock art dying, O, wash away these scarlet sins, for thou Rejoicest at the contrite sinner's vow. O, wait!-to thee my weary soul is crying, Wait for me!-Yet why ask it when I see, With feet nailed to the cross, thou'rt waiting still for me! II TO-MORROW. FROM THE SPANISH OF LOPE DE VEGA. LORD, what am I, that, with unceasing care, Has chilled the bleeding wounds upon thy feet. "Soul, from thy casement look, and thou shalt see How he persists to knock and wait for thee!" And, O! how often to that voice of sorrow, "To-morrow we will open," I replied, And when the morrow came I answered still, "To-morrow." THE NATIVE LAND. FROM THE SPANISH OF FRANCISCO DE ALDANA. CLEAR fount of light! my native land on high, THE IMAGE OF GOD. FROM THE SPANISH OF FRANCISCO DE ALDANA. O LORD! that seest, from yon starry height, For ever green shall be my trust in Heaven. Shall meet that look of mercy from on high, As the reflected image in a glass Doth meet the look of him who seeks it there, 13 FROM THE SPANISH. [DON JORGE MANRIQUE, the author of the following poem, flourished in the last half of the fifteenth century. He followed the profession of arms; and Mariana, in his "History of Spain," makes honourable mention of him, as being present at the siege of Uclès; he speaks of him as "a youth of estimable qualities, who in this war gave brilliant proofs of his valour. He died young-having been mortally wounded in a skirmish near Cunavette, in the year 1479-and was thus cut off from long exercising his great virtues, and exhibiting to the world the light of his genius, which was already known to fame." The name of Rodrigo Manrique, the father of the poet, Conde de Paredes and Maestre de Santiago, is well known in Spanish history and song. He died in 1476; according to Mariana, in the town of Uclès; but according to the poem of his son, in the town of Ocana. It was his death that called forth the poem upon which rests the literary reputation of the younger Manrique. In the language of his historian, "Don Jorge Manrique, in an elegant ode, full of poetic beauties, rich embellishments of genius and high moral reflections, mourned the death of his father, as with a funeral hymn." This praise is not exaggerated; the poem is a model in its kind. Its conception is solemn and beautiful, and in accordance with it, the style moves on-calm, dignified, and majestic. It is a great favourite in Spain; and no less than four poetic Glosses, or running commentaries, upon it have been published. The following stanzas of the poem were found in the author's pocket, after his death on the field of battle: |