Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

9. Juvenum pars laudat, pars culpat poetam.

10. Puellae saepe libris matrum non sunt contentae.

(56.)

1. The king praises the diligence of the young men. 2. The words of the orators frighten the citizens. 3. The king praises the words of the orators.

4. The words of the orators frighten the minds of the citizens.

5. The shouts of the citizens frighten the heart of the queen.

6. The old man blames the young man, the young man the old man.

7. The letters of their mothers are welcome to the

boys.

8. The old man praises the diligence of the citizens. 9. The words of the old men do not frighten the

enemy.

10. The words of the orator are praised by the citizens.

(57.)

1. Copiae hostium partem agrorum regiorum vastant. 2. Clamores mulierum copias regias non terrent.

3. Verba tua me non terrent, orator!

4. Clamores hostium miserarum animos matrum ter

rent.

5. Senex Marco, amico meo, multum vinum dat. 6. Puerorum partem culpat, partem laudat magister. 7. Parvae hostium copiae animos militum terrent. 8. Te, puer piger, magistri nunquam laudant!

9. Senex servis bonis et fidis pecuniam saepe dat. 10. Mercatores nautis multa praemia et multum vinum dant.

11. Poeta hortos regios latarum fagorum plenos laudat. 12. Orator verbis, clamoribus vulgus, bonum regem terret.

(58.)

1. Wars are never welcome to mothers.
2. The sailor praises ships, the soldier war:

3. The common people frighten (sing.) the minds of the old men with many shouts.

4. The king of the enemy wastes the lands of the citizens with large forces.

5. The diligence of the sailors is praised by the old

men.

6. The forces of the enemy lay waste the broad lands of the merchants.

7. The boys are praised by their fathers, the girls by their mothers.

8. The citizens see the ships of the enemy, and the royal forces.

9. My father blames me, my mother praises me.1 10. The merchant gives wine to the lord, money to the slave.

11. The royal gardens are full of high poplars and broad beech-trees.

12. The words of the old men are not always welcome to the minds of the young men.

1 Words printed in italics are to be left out.

IV.

A Fable.

(Words on p. 274.)

Societatem jungunt leo, equus, capra, ovis.

Multam
Tum in

praedam capiunt, et in unum locum comportant. quattuor partes praedam dividunt. Leo, autem, "Prima pars," inquit, ". mea est; nam leo rex animalium est. Et mea est pars secunda, propter magnos meos labores. Tertiam partem vindico, quoniam major mihi quam vobis, animalibus imbecillis et parvis, fames est. Quartam, denique, partem si quis sibi arrogat, mihi inimicus erit."

SECTION 17.

THIRD DECLENSION: ENDINGS OF NEUTER NOUNS.

Neuter nouns of the third declension have the same endings as other nouns, except that, like all neuter nouns, the nominative and accusative in both numbers are the same, and that these cases in the plural end in -a.

[blocks in formation]

(59.)

1. Nomen amici mei Alexander est.

2. Pater et mater pueris nomina dant.

3. Poeta reginae pulchrum carmen dat.

4. Marcus caput parvum, animum magnum habet. 5. Pulchra poetae carmina saepe laudantur. 6. Clarum tuum est nomen, Alexander! 7. Matres parva puerorum capita vident. 8. Senes tempora antiqua semper laudant. 9. Nomina librorum tuorum amico meo nota.

10. Parvum est pueri caput.

non sunt

(60.)

1. Marcus praises the poet's songs.

2. Old men praise the times of their ancestors.
3. The girls adorn the queen's head with roses.

4. The girls see the heads of the old men.
5. The heads of the girls are beautiful.
6. The poet's songs are celebrated.

7. The old man blames the times.

8. The boys see your head.

9. The soldiers see the heads of the enemy.

10. The names of the slaves are known to the lords.

(61.)

1. Roma caput Italiae est.

2. Marcus latas fagos, Balbus altas populos laudat.

3. Nomina poetarum et oratorum magistro nota sunt.

4. Poeta reginam pulchro carmine laudat.

5. Patres boni pueris et puellis vinum nunquam dant. 6. Puer librum plenum carminum habet.

7. Puer puellae Rosam nomen dat.

8. Orator antiqua tempora multis verbis laudat. 9. Marci longum, Balbi latum, caput est.

10. Poetae a te, oratores a me, laudantur.

11. Nomina amicorum meorum Marco non sunt nota. 12. Poeta tempora antiqua longo carmine laudat.

(62.)

1. The names of the celebrated poets are known to the citizens.

2. Your name is not known to my mother.

3. The poet praises the queen in a beautiful song. 4. The boy has a book full of songs.

5. Marcus's head is long, Balbus's head is broad.

6. The royal sailors see the ships of the enemy in

time.

7. The poets praise the queen's beautiful songs.

8. The names of the slaves are known to the

merchants.

9. The orator praises a part of the poet's song.

10. The young man gives money to the merchant in

time.

11. The king is not satisfied with the songs of the royal poet.

12. The orator praises the diligence of ancient times.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »