Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

But lest it should be thought hard to cast Horace and Virgil, Ovid and Juvenal, entirely out of the schools, I add, if here and there a few lyric odes, or `pieces of satires, or some episodes of heroic verse, with here and there an epigram of Martial, all which shall be clear from the stains of vice and impiety, and which may inspire the mind with noble sentiments, fire the fancy with bright and warm ideas, or teach lessons of morality and prudence, were chosen "out of those ancient Roman writers for the use of the schools, and were collected and printed in one moderate volume, or two at the most, it would be abundantly sufficient provision out of the Roman poets for the instruction of boys in all that is necessary in that age of life.

Surely Juvenal himself would not have the face to vindicate the masters who teach boys his sixth satire, and many paragraphs of several others, when he himself has charged us,

Nil dictu fædum, visuque, hæc limina tungat
Intra quæ puer est.

Sat. 14.

Suffer no lewdness, nor indecent speech,
Th' apartment of the tender youth to reach.

Dryden.

Thus far in answer to the foregoing question. But I retire; for Mr. Clark, of Hull, in his treatise on education, and Mr. Philips, preceptor to the duke of Cumberland, have given more excellent directions for learning Latin.

XIX. When a language is learned, if it be of any use at all, it is a pity it should be forgotten again. It is proper, therefore, to take all just opportunities to read something frequently in that language, when other necessary and important studies will give you leave. As in learning any tongue, dictionaries which contain words and phrases should always be at hand,

so they should be ever kept within reach by persons who would remember a tongue which they have learned. Nor should we at any time content ourselves with a doubtful guess at the sense or meaning of any words which occur, but consult the dictionary, which may give us certain information, and thus secure us from mistake. It is mere sloth which makes us content ourselves with uncertain guesses; and indeed this is neither safe nor useful for persons who would learn any language or science, or have a desire to retain what they have acquired.

XX. When you have learned one or many languages ever so perfectly, take heed of priding yourself in these acquisitions: they are but mere treasures of words, or instruments of true and solid knowledge, and whose chief design is to lead us into an acquaintance with things, or to enable us the more easily to convey those ideas or that knowledge to others. An acquaintance with the various tongues, is nothing else but a relief against the mischief which the building of Babel introduced: and were I master of as many languages as were spoken at Babel, I should make but a poor pretence to true learning or knowledge, if I had not clear and distinct ideas, and useful notions in my head under the words which my tongue could pronounce. Yet so unhappy a thing is human nature, that this sort of knowledge of sounds and syllables is ready to puff up the mind with vanity, more than the most valuable and solid improvements of it. The pride of a grammarian, or a critic, generally exceeds that of a philosopher.

CHAP. VIII.

Of enquiring into the Sense and Meaning of any Writer or Speaker, and especially the Sense of the Sacred Writings.

IT is a great unhappiness, that there is such an ambiguity in words and forms of speech, that the same sentence may be drawn into different significations; whereby it comes to pass, that it is diffi cult sometimes for the reader exactly to hit upon the ideas which the writer or speaker had in his mind. Some of the best rules to direct us herein are such as these:

I. Be well acquainted with the tongue itself, or language wherein the author's mind is expressed. Learn not only the true meaning of each word, but the sense which those words obtain when placed in such a particular situation and order. Acquaint yourself with the peculiar power and emphasis of the several modes of speech, and the various idioms of the tongue. The secondary ideas which custom has superadded to many words should also be known, as well as the particular and primary meaning of them, if we would understand any writer. See Logic, part I. cap. 4. § 3.

II. Consider the signification of those words and phrases, more especially in the same nation, or near the same age in which that writer lived, and in what sense they are used by authors of the same nation, opinion, sect, party, &c.

Upon this account we may learn to interpret several phrases of the New Testament, out of that version of the Hebrew Bible, into Greek, which is called the Septuagint; for though that version be very imperfect and defective in many things, yet it seems to me evi. dent, that the holy writers of the New Testament

made use of that version many times in their citation of texts out of the Bible.

III. Compare the words and phrases in one place of an author, with the same or kindred words and phrases used in other places of the same author, which are generally called parallel places; and as one expression explains another which is like it, so sometimes a contrary expression will explain its contrary. Remember always, that a writer best interprets himself; and as we believe the Holy Spirit to be the supreme agent in the writings of the Old Tes tament and the New, he can best explain himself. Hence the theological rule arises, that scripture is the best interpreter of scripture; and therefore concordances, which shew us parallel places, are of excellent use for interpretation.

IV. Consider the subject of which the author is treating, and by comparing other places where he treats of the same subject, you may learn his sense in the place which you are reading, though some of the terms which he uses in those two places may be very different.

And on the other hand, if the author uses the same words where the subject of which he treats is not just the same, you cannot learn his sense by comparing those two places, though the mere words may seem to agree: for some authors, when they are treating of a quite different subject, may use perhaps the same words in a very different sense, as St. Paul does the words faith, and law, and righteous

ness.

V. Observe the scope and design of the writer: enquire into his aim and end in that book, or section, or paragraph, which will help to explain particular sentences: for we suppose a wise and judicious writer directs his expressions generally toward his designed end.

VI. When an author speaks of any subject occasionally, let his sense be explained by those places

where he treats of it distinctly and professedly: where he speaks of any subject in mystical or meta phorical terms, explain them by other places where he treats of the same subject in terms that are plain and literal where he speaks in an oratorical, affecting, or persuasive way, let this be explained by other places where he treats of the same theme in a doctrinal or instructive way: where the author speaks more strictly and particularly on any theme, it will explain the more loose and general expres. sions: where he treats more largely, it will explain the shorter hints and brief intimations; and wheresoever he writes more obscurely, search out some more perspicuous passages in the same writer, by which to determine the sense of that obscure language.

VII. Consider not only the person who is introduced speaking, but the persons to whom the speech is directed, the circumstances of time and place, the temper and spirit of the speaker, as well as the temper and spirit of the hearers: in order to interpret scripture well, there needs a good acquaintance with the Jewish customs, some knowledge of the ancient Roman and Greek times and manners, which sometimes strike a strange and surprising light upon passages which were before very obscure.

VIII. In particular propositions, the sense of an author may be sometimes known by the inferences which he draws from them; and all those senses may be excluded which will not allow of that infer.

ence.

Note. This rule indeed is not always certain, in reading and interpreting human authors, because they may mistake in drawing their inferences; but in explaining scripture it is a sure rule; for the sacred and inspired writers always make just inferences from their own propositions. Yet even in them, we must take heed we do not mistake an aliusion for an inference, which is many times introduced almost in the same manner.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »