Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

I.

tions.

bestowed: on the contrary, we find that the latest CHAP. descriptions of the manners of the inhabitants afford a much more favourable representation of their moral character'. That they are exceedingly superstitious, cannot be denied; but even their superstitions are rendered interesting, in Superstihaving been transmitted, unaltered, from the earliest ages of the Grecian history. Among these may be noticed the wearing of rings, as spells'; the practice, upon any sudden apprehension, of spitting into their own bosoms*; the alarm excited by seeing serpents in their houses'; the observance of lucky or unlucky days; the various charms and drugs which are supposed to facilitate child-birth'; the

(2) "They are assiduous housewives, and tender mothers, suckling their infants themselves; and, notwithstanding the boastings of travellers, I must believe them generally chaste." Hobhouse's Travels in Turkey, &c. p. 506. Lond. 1813.

(3) Δακτυλίους φαρμάκιται. Aristoph. Plut. p. 88.

(4) Τρὶς εἰς ἐμὸν ἔπτυσα κόλπον. Theocritus. A similar superstition is mentioned by Mr. Galt, in his "Letters from the Levant," p. 172. Lond.

1813.

66 Anguis per impluvium decidit de

(5) 'E, rỷ oixíg. Theophrastus. tegulis." Terent. in Phorm. Ac. IV. Sc. 4.

(6) Vid. Hesiod. ir "Epyos xaì 'Hμ. x.v.λ.

(7) Vid. Aristophanes, nurines ŵrwoáμsvos. Plutarch (De Fluv. p. 60. Tortosa, 1615.) mentions an herb, Cyura, growing upon the banks of the Inachus, famous for its virtues in assisting parturition: and the women of Darien in America, when pregnant, eat an herb which, it is said, causes them to bring forth without pain. Vid. Boem. lib. iv. c. 11.

ceremonies attending sneezing'; offerings made of locks of hair; a veneration for salt'; with their various modes of divination. To collect and enumerate all of them, would require a longer residence in the country. An attention to such examples of antient ceremonies and superstitions is however useful; because, having been transmitted from father to son, and being found at this day in countries widely separated, they serve to assist an inquiry into the origin of nations; and if they do not enable us to trace a connection between different branches of the same stock, with as much certainty as the relation of languages, yet they sometimes tend to confirm the truths which are thereby suggested. In such an inquiry, perhaps there will be found nothing more perplexing than the evident analogy between some of the customs of the present inhabitants of Greece and those of other nations, differing both as to situation and in every peculiarity of language; such, for example, as Funeral may be observed in comparing the funeral Albanians. ceremonies of the Albanians with those of

Rites of the

(1) Пrapuòs in dižiūr. Plut. Themist. p. 85. 1. 23.

(2) Vid. Lucian, Pausanias, &c. Human hair is often suspended among the dona votiva made by the inhabitants of India to their Gods. (3) Hoλss. Demosth. p. 241.

1.

the Wild Irish and of the Abyssinians*. Abyssinians'. It CHAP. is quite impossible that these three nations can have had a common origin, because nothing can be more striking than the radical difference in their speech. The Albanians call the Sun Diel; among the Irish it is called Gideon; and by the Abyssinians, Tsai: and a similar distinction may be noticed in comparing all their other nouns. Kéhne, in Albanian, signifies the Moon; in Erse it is Djallack; and in Abyssinian, Tcherka. Yet the remarkable feast in honour of the dead, as practised by the Albanians, exactly corresponds with the Caoinan

(4) They interrogate the deceased as to his reasons for quitting the world, crying out, "WHY DID You die? Why did you die?" (See Hobhouse's Travels, p. 522. Lond. 1813.) The reader will find the same circumstance related also by Gulletiere. The Irish make use of the same questions, and in a similar manner enumerate all the good things which the deceased enjoyed. (See Vol. V. Chap. III. p. 106. Note 1.) Among the Abyssinians, the ceremony is precisely the same. "A number of hired female mourners continually keep up a kind of fearful howl; calling at times upon the deceased by name, and crying out, "WHY DID YOU LEAVE US? HAD YOU NOT HOUSES, AND LANDS? HAD YOU NOT A WIFE THAT LOVED YOU?" &c. &c. (See Salt's Travels in Abyssinia, p. 422. Lond. 1814.) Judging solely from the analogy thus pointed out, it would appear that the Celts, Albanians, and Abyssinians, were descended from the same stock as the Arabs and Egyptians, among whom the same ceremony also exists. Mr. Salt was also greeted in Abyssinia (near Dixan, upon entering Tigre from the sea-coast) with the Halleluia, as it is practised in Syria. (See. p. 242.) “The women," says he, “greeted us with the acclamation, Heli, li, li, li, li, li, li, li!”

CHAP.
I.

Departure from

Athens.

of the Irish, and the Toscar of the Abyssinians. There is not the smallest difference; and a coincidence so extraordinary, attending the funeral rites of such distant nations, is utterly unaccountable.

Upon the last day of November, at four o'clock P.M. we set out from Athens, for Marathon, accompanied by our our friend Lusieri, the Tchochodar, Ibrahim, our Interpreter, and the Guides with our baggage; our little Danish dog, and his gigantic companion, Koraki, the Epidaurian wolf-dog, running by the side of us. The English Consul, and some other Greeks, mounted on very beautiful horses, and in their best apparel, accompanied our cavalcade, as a mark of their respect, to a considerable distance from the city; amusing us, until they took their leave, with the game of Djirid. In this manner the Turks usually begin their journeys. We crossed a small river which falls into the Cephissus, and saw upon our left a tumulus that appeared to have been opened. After this, we proceeded, through olive-plantations, to a village called Kakúvies. Kakúvies', at two hours' distance from Athens;

(1) This place is written Koukouvuones by Mr. Hobhouse. Travels,

[blocks in formation]

The next CHAP.

and here we passed the night.
morning, continuing our journey towards
Marathon, we saw upon our left, about a mile
from Kakúvies, among some olive-trees, a
marble Bas-relief representing two figures, with
part of an Inscription; of which we could
only trace the following letters, belonging
perhaps to the name of some family:

[ocr errors]

ΠΑΥΣΤΑ
ΤΡΑΤΗ

Course of

the Antient

Road.

Such imperfect inscriptions are only worth observing when they denote, as perhaps this does, a sepulchral monument, and thereby mark the course of the antient road near to which the tombs were constructed. Other travellers may hence be guided to the proper spot for making excavations. We had seen fragments of terra-cotta vases at the village of Kakúvies, taken from graves that had been accidentally opened by the peasants in the neighbourhood. We observed a pleasing village upon Mount Pentelicus, towards the right: the mountain is now called Pendeli. This village retains its antient name Knpioría, almost Kevisia. unaltered in its present appellation, Kevisia. It

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »