RULE LV. Posuit castra sex millibus He pitched his camp six miles passuum ab hoste. Annibal abfuit via tridui a Tarento. Muri Babylonis fuerunt ducentis pedibus alti et quinquagenis lati. from the enemy. Annibal was three day's journey from Tarentum. The walls of Babylon were two hundred feet high and fifty broad. RULE LVI. Eodem tempore ille ascen- At the same time he dit ego descendo. descend. Scripsi epistolam tibi mense I wrote a letter to you in the Junii. Caligula vixit annos viginti novem; imperavit triennium, decem menses et octo dies." month of June. Caligula lived twenty nine years; he reigned three years, ten months and eight days. RULE LXI. Sol est multis partibus ma- The sun is many times bigger jor terra. Quid est optabilius sapientia? Natura dedit nihil homini melius brevitate vitæ. than the earth. What is more desirable than wisdom? Nature has given nothing to man better than the shortness of life. RULE LXII. Militibus sic excitatis, infere- His soldiers being thus encourbat bellum Romanis. Populus Romanus, Casare et Pompeio trucidatis, videbantur rediisse in pristinum statum libertatis. FINIS PARTIS PRIMÆ, aged, he made war upon the Romans. The Roman people, Casar and Pompey being slain, seemed to have returned to their former state of liberty. END OF THE FIRST PART. PART SECOND. A. QUI B. Repeto mecum. B. Pensum quod præceptor prescripsit nobis hodie. A. Tenesne memoria ? A. Repetamus una, sic A. Age, esto attentus ne sinas me aberrare. B. Sum promptior ad audiendum, quam tu ad pronunciandum. I. WHAT are you doing? I am repeating by myself. Do you retain it in memory? Let us repeat together, thus each of us will say better before the Master. Begin you then, who have challenged me. you Come on, be attentive that do not suffer me to go wrong. I am readier to hear, than you to say. II. Why do you not write? I know it, but I have something to read first; besides, I have nothing that I can write now. O that you would write for me! What? I have the master's dictates to write out. What dictates? A. In Ciceronis epistolas. Upon Cicero's epistles. B. Libenter describam tibi, I will willingly write out sed expecta crastinum diem. for you, but stay till to-morrow. A. Expectabo igitur, sed ne fallas quæso. B. Non fallam. I will stay then, but do not fail I pray. I will not fail. III. A. Vidistine librum meum? A. Oblitus sum in schola. Why have you not written it? Because I was busy yester day. IV. A. Fateor, sed interim I confess it, but in the mean indica, si scias quem accepisse. time tell me, if you know any one to have taken it. B. Cur non adis præcepWhy do you not go to the torem? solet (ut scis) aut master? he is wont (as you ferre ea que relicta sunt a know) either to carry those nobis in museolum, aut dare things which are left by us into alicui qui reddat. his study, or to give them to somebody who may return them. A. Mones bene, quàm You admonish well, how obliviosus sum qui non cogita- forgetful am I who had not veram istud! thought of that! V. A. Potesnė dare mutuo Can you lend me a little mihi aliquantulum pecuniæ ? money ? B. Quantum petis? A. Quinque asses si est commodum tibi. B. Non habeo tot. A. Quot igitur? B. Tantùm quatuor. tos quatuor. A. Dabo dimidium si vis. B. Sed non sufficient tibi. A. Petam ab aliquo alio. B. Accipe hos duos igitur. Quando reddes ? A. Die Saturni, ut spero, cum pater venerit ad forum. B. Esto memor igitur. How much do you ask for? to you. I have not so many. Well indeed, give me those four. I will give you half if you will. But they will not be sufficient. for you. I will ask of somebody else. Take these two then. When will you repay me? Upon Saturday, as I hope, when my father shall come to the market. VI. Be mindful then. A. Da mutuò mihi duosasses. Lend me two pence. B. Nunc non est facile Now it is not easy for me to A. Quid obstat? Scio te What hinders? I know you accepisse pecuniam hesterno to have received money yesterdie. day. B. Accepi quidem, sed I have received indeed, but libri sunt emendi, et alia necessaria mihi. A. Nolo remorari tuum commodum. B. books are to be bought, and other things necessary to me. I will not hinder your ad vantage. When I shall have bought Ubi emero quæ sunt opus mihi, si quid supersit, what things are needful to me, if any thing remain, I will lend dabo mutuo. |