Я потерялъ свою книгу. Я не могу найти моей тетради. Куда вы ее дѣли? Я оставилъ ее въ моимъ налоѣ. Вотъ она! Она лежить на столѣ. Идите искать ее. Имѣете ли ее? Ищите ее. Я нашелъ ее. Гдѣ она была? Она была подъ лавкою. Діалогъ XУПІ. Чтобы чинить перо. łem? Pożycz mi swojego pióra. Pożycz mi swojego scy. zoryka. Ja zgubiłem swoje ksig žke. Ja nie moge znaleść swo- Był pod ławką. Rozmowa XVIII. Przyrznąć pióro. Можете ли вы одолжить Czy možesz mi pożyczyć меня вашимъ перочин нымъ ножикомъ? swojego scyzoryka? Не угодно ли вамъ одол- Czy chcesz być tak la жить меня вашимъ пе рочиннымъ ножикомъ? Для чего? 102 skaw pożyczyć mi swe go scyzoryka? Do czego? 102 Je ne saurais me ser vir du mien. Was wollen Sie damit thun ? Ich habe es nöthig, um eine Feder zu schneiden. Ich möchte eine Feder schneiden. Nehmen Sie diese Stahlfeder. Ich ziehe eine Gänsefeder vor. Ich möchte meine Feder schneiden. Meine Feder taugt nichts. Ich möchte sie wieder schneiden. Sie muß nothwendig wieder geschnitten werden. Warum bedienen Sie fich Ihres Federmessers nicht? Es schneidet nicht. Es ist nicht scharf. Es muß geschliffen wer den. I cannot make use of Ich kann das Meinige nicht mine. Il est entièrement abf- It is entirely spoilt. gebrauchen. Es ist ganz verdorben. mé. Dialogue XIX. MÊME SUJET. Voulez-vous que je vous taille votre plume. Je vous serai bien obligé. Si cela ne vous donne pas trop de peine. La peine n'est rien. Voulez-vous qu'elle soit dure ou molle? L'aimez-vous dure ou molle? J'aime qu'elle soit dure. Je ne l'aime pas tout à fait dure. La voici. Essayez-la. Comment la trouvezvous? Elle est un peu trop grosse. Elle est trop fine. un peu trop fendue. Essayez-la encore. Elle est excellente. Je vous suis infiniment obligé. Je suis bien à votre service. Sie ist ein wenig zu stark gespalten. Probiren Sie sie noch ein Sie ist vortrefflich. [Mal. Ich bin Ihnen unendlich verbunden. Ich stehe zu Ihren Dienften. |