Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

TRANSLATIONS.

[Don Jorge Manrique, the author of the following poem, flourished in the last half of the fifteenth century. He followed the profession of arms, and died on the field of battle. Marana, in his History of Spain, makes honorable mention of him, as being present at the siege of Uclés; and speaks of him as a youth of estimable qualities, who in this war gave brilliant proofs of his valor. He died young; and was thus cut off from long exercising his great virtues, and exhibiting to the world the light of his genius, which was already known to fame." He was mortally wounded in a skirinish near Cañavete, in the year 1479.

The name of Rodrigo Manrique, the father of the poet, Conde de Paredes and Maestre de Santiago, is well known in Spanish history and song. He died in 1476; according to Mariuna, in the town of Uclés; but, according to the poem of his son, in Ocaña. It was his death that called forth the poem upon which re-ts the literary reputation of the younger Manrique. In the language of his historian, “Don Jorge Manrique, in an elegant Ode, full of poetic beauties, rich einbellishments of genius, and high moral reflections, mourned the death of his father as with a funeral hymn." This praise is not exaggerated. Taз pɔën is a molel in its kind. Its conception is solemn and beautiful; and, in accordance with it the style moves on,-calm, dignified, and majestic.]

COPLAS DE MANRIQUE.

FROM THE SPANISH.

O LET the soul her slumbers break,
Let thought be quickened, and awake;
Awake to see

How soon this life is past and gone,
And death comes softly stealing on,
How silently!

Swiftly our pleasures glide away,
Our hearts recall the distant day
With many sighs;

The moments that are speeding fast
We heed not, but the past-the past,
More highly prize.

Onward its course the present keeps,
Onward the constant current sweeps,
Till life is done;

And, did we judge of time aright,
The past and future in their flight
Would be as one.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

So many a duke of royal name,
Marquis and count of spotless fame,
And baron brave,

That might the sword of empire wield,
All these, O Death, hast thou concealed
In the dark grave!

Their dee 3 of mercy and of arms,
In peaceful days, or war's alarms,
When thou lost show,

O Death, the stern and angry face,
One stroke of thy all-powerful mace
Can overthrow.

Unnumbered hosts, that threaten nigh,
Pennon and standard flaunting high,
And flag displayed;

High battlements intrenched around,
Bastion, and moated wall, and mound,
And palisade.

And covered trench, secure and deep,
All these cannot one victim keep,
O Death, from thee,

When thou dost battle in thy wrath,
And thy strong shafts pursue their path
Unerringly.

O World! so few the years we live,
Would that the life which thou dost give
Were life indeed!

Alas! thy sorrows fall so fast,
Our happiest hour is when at last
The soul is freed.

Our days are covered o'er with grief,

And sorrows neither few nor brief

Veil all in gloom;

Left desolate of real good,
Within this cheerless solitude

No pleasures bloom.

Thy pilgrimage begins in tears,

And ends in bitter doubts and fears,
Or dark despair;
Midway so many toils appear,
That he who lingers longest here
Knows most of care.

[blocks in formation]

21

[blocks in formation]

On which thy powerful arms were stretched so Celestial King! O let thy presence pass
long!

Lead me to mercy's ever-dowing fountains;

For thou my shepherd, guard, and guide shalt

be;

I will obey thy voice, and wait to see

Thy feet all-beautiful upon the mountains.
Hear, Shepherd! thou who for thy flock art
dying,

O, wash away these scarlet sins, for thou
Rejoicest at the contrite sinner's vow.
O, wait! to thee my weary soul is crying,
Wait for me! Yet why ask it, when I see,
With feet nailed to the cross, thou'rt waiting
still for me!

[blocks in formation]

THE NATIVE LAND.

FROM THE SPANISH OF FRANCISCO DE ALDANA.

CLEAR fount of light! my native land on high,
Bright with a glory that shall never fade!
Mansion of truth! without a veil or shade,
Thy holy quiet meets the spirit's eye.
There dwells the soul in its ethereal essence,
Gasping no longer for life's feeble breath;
But, sentinelled in heaven, its glorious presence
With pitying eye beholds, yet fears not, death.
Beloved country! banished from thy shore,

A stranger in this prison-house of clay,
The exiled spirit weeps and sighs for thee!
Heavenward the bright perfections I adore
Direct, and the sure promise cheers the way,
That, whither love aspires, there shall my
dwelling be.

THE IMAGE OF GOD.

Before my spirit, and an image fair
Shall meet that look of mercy from on high,

As the reflected image in a glass

23

Doth meet the look of him who seeks it there,
And owes its being to the gazer's eye.

THE BROOK.

FROM THE SPANISH.

LAUGH of the mountain !-lyre of bird and tree
Pomp of the meadow! mirror of the morn!
The soul of April, unto whom are born
The rose and jessamine, leaps wild in thee!
Although, where'er thy devious current strays,
The lap of earth with gold and silver teems,
To me thy clear proceeding brighter seems
Than golden sands, that charm each shepherd's
gaze.

How without guile thy bosom, all transparent
As the pure crystal, let the curious eye
Thy secrets scan, thy smooth, round pebbles
count!

How, without malice murmuring, glides thy cur-
rent !

O sweet simplicity of days gone by!

Thou shun'st the haunts of man, to dwell in limpid fount!

[blocks in formation]

AND now, behold! as at the approach of morn-
ing,
Through the gross vapors, Mars grows fiery red
Down in the west upon the ocean floor,
Appeared to me, may I again behold it!
A light along the sea, so swiftly coming,
Its motion by no flight of wing is equalled.
And when therefrom I had withdrawn a little
Mine eyes, that I might question my conductor,
Again I saw it brighter grown and larger.
Thereafter, on all sides of it, appeared

My master yet had uttered not a word,
I knew not what of white, and underneath,
Little by little, there came forth another.

While the first whiteness into wings unfolded;
But, when he clearly recognized the pilot,
He cried aloud: "Quick, quick, and bow the
knee!

See, how he scorns all human arguments,
Behold the Angel of God! fold up thy hands!
Henceforward shalt thou see such officers!

So that no oar he wants, nor other sail
Than his own wings, between so distant shores!
See, how he holds them, pointed straight to
heaven,

Fanning the air with the eternal pinions,
That do not moult themselves like mortal
hair!"

FROM THE SPANISH OF FRANCISCO DE ALDANA. And then, as nearer and more near us came

O LORD! who seest, from yon starry height,
Centred in one the future and the past,
Fashioned in thine own image, see how fast
The world obscures in me what once
bright!

was

Eternal Sun! the warmth which thou hast given,
To cheer life's flowery April, fast decays;
Yet, in the hoary winter of my days,
Forever green shall be my trust in Heaven.

The Bird of Heaven, more glorious he ap

peared,

So that the eye could not sustain his presence,
But down I cast it; and he came to shore
With a small vessel, gliding swift and light,
Upon the stern stood the Celestial Pilot!
So that the water swallowed naught thereof.

Beatitude seemed written in his face!
And more than a hundred spirits sat within.
"In exitu Israel de Egypto!"

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »