Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

PERSONS REPRESENTED.

A Lord.
Christopher Sly, a drunken Tinker.
Hoftefs, Page, Players, Huntfmen,
and other Servants attending on the
Lord.

Baptifta, a rich Gentleman of Padua.
Vincentio, an old Gentleman of Pifa.

Perfons in the
Induction.

Lucentio, Son to Vincentio, in love with Bianca. Petruchio, a Gentleman of Verona, a Suitor to Katharina.

[blocks in formation]

Pedant, an old Fellow fet up to personate Vincentio.

Katharina, the Shrew; } Daughters to Baptista. Bianca, her Sifter,

Widow.

Tailor, Haberdasher, and Servants attending on Baptifta and Petruchio.

SCENE, fometimes in Padua; and fometimes in Petruchio's House in the Country.

CHARACTERS IN THE INDUCTION

To the Original Play of The Taming of a Shrew, entered on the Stationers' books in 1594, and printed in quarto in 1607.

A Lord, &c.

Sly.

A Tapfter.

Page, Players, Huntfmen, &c.

PERSONS REPRESENTED.

Alphonfus, a Merchant of Athens.

Jerobel, Duke of Ceftus.

Aurelius, his Son,

Ferando,

Polidor,

[blocks in formation]

Valeria, Servant to Aurelius.

Sander, Servant to Ferando.

Phylotus, a Merchant who perfonates the Duke.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

SLY. I'll pheese you,' in faith. · HOST. A pair of ftocks, you rogue!

Ill pheefe you,] To pheefe or feafe, is to feparate a twist into fingle threads. In the figurative sense it may well enough be taken, like teaze or toxe, for to harrass, to plague. Perhaps I'll pheeze you, may be equivalent to I'll comb your head, a phrafe vulgarly used by persons of Sly's character on like occafions. The following explanation of the word is given by Sir Thomas Smith, in his book de Sermone Anglico, printed by Robert Stephens, 4to: "To feize, means in fila diducere."

JOHNSON.

Shakspeare repeats his use of the word in Troilus and Creffida, where Ajax fays he will pheese the pride of Achilles: and Lovewit in The Alchemift employs it in the fame fenfe. Again, in Puttenham's Arte of English Poefie, 1589:

"Your pride ferves you to feaze them all alone." Again, in Stanyhurft's verfion of the firft Book of Virgil's

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »