Excursions en Grèce pendant l'occupation de la Morée par l'armée française en 1832-33

Εξώφυλλο
 

Συχνά εμφανιζόμενοι όροι και φράσεις

Δημοφιλή αποσπάσματα

Σελίδα 160 - Ni la crainte des intrigues et des intrigants, ni celle des longues colonnes de quelques journaux, ne me fera dévier de ma marche. On dira, on écrira ce qu'on voudra ; mais à la longue les hommes ne sont pas jugés d'après ce qu'on dit ou écrit de leurs actions, mais d'après le témoignage de ces mêmes actions. Fort de cette maxime, j'ai vécu dans le monde avec ces principes jusqu'au déclin de ma vie, et je m'en suis bien trouvé. Il m'est impossible à cette heure d'en changer; je ferai...
Σελίδα 161 - Je vous répète et je vous autorise à répéter, que je ne dévierai pas de ma marche. Je ne trahirai aucun de mes devoirs. Je les remplirai tous jusqu'au dernier moment. Lorsque j'aurai la conviction de ne pouvoir plus rien faire pour sauver ce malheureux pays des horreurs de la guerre civile, de l'anarchie ou bien d'une occupation militaire, je mettrai sous les yeux de la nation Grecque et du monde l'historique vrai et sincère des choses et des hommes, et je me retirerai en emportant avec moi...
Σελίδα 308 - C'est ainsi, et je l'espère fermement, que « je serai dispensé de la douloureuse nécessité de faire pour« suivre avec toute la rigueur des lois, les perturbateurs de « la paix publique et les rebelles. « Puisse la divine Providence bénir nos efforts réunis, et « faire refleurir avec un nouvel éclat ce beau pays, dont le « sol recouvre les cendres des plus grands hommes et des « plus grands citoyens, dont les souvenirs rappellent les « plus belles époques de l'histoire, et dont les...
Σελίδα 307 - ... chez vous que par l'anarchie, qui vous écrase de son « horrible fléau. Ce que l'amour de la patrie vous avait « conquis par un noble élan , la discorde et le plus sordide « égoïsme vous l'ont ravi. « Mettre un terme à vos maux, à une guerre civile qui « consume vainement vos facultés les plus brillantes ; con...
Σελίδα 363 - Éléens a quelques peuples qui s'étaient révoltés contre eux; il est d'ordre dorique, entouré de colonnes, et construit d'une pierre tirée des carrières voisines, mais aussi éclatante et aussi dure, quoique plus légère que le marbre de Paros.
Σελίδα 175 - ... murs et son enceinte étaient renversés, un grand nombre de ses citoyens avaient été égorgés par Sylla , quand Cicéron vint à Athènes. Cependant les expressions qu'il emploie annonçaient qu'elle brillait encore d'une certaine splendeur : Quelque part qu'on marche dans cette ville célèbre , on ne peut y faire un pas sans se rappeler le souvenir de ses grands hommes, ou sans rencontrer des monuments de l'histoire. Les jardins de l'Académie sont pleins de la suavité de Platon. La tribune...
Σελίδα 204 - Éleusinien, sur lequel il y avait autrefois un pont , où les pèlerins et les dames athéniennes qui se rendaient aux grands mystères d'Eleusis se provoquaient par des sarcasmes et des quolibets pareils à ceux qu'on entend au retour des fêtes de Saint-Cloud (3). Je me détournai vers la mer pour examiner des ruines composées de quelques colonnes brisées et d'un pronaos avec une espèce de porte ouverte à l'orient. La grève sablonneuse, la seule qui existe sur cette côte généralement escarpée,...
Σελίδα 76 - ... mieux tromper par les dehors de la simplicité , qui masquent sa pénétration habituelle. Jamais , à moins qu'il ne soit entraîné par l'avidité, il ne s'engage qu'à coup sûr dans une entreprise. Aussi traître que féroce il porte ses coups dans l'obscurité ; s'il combat loin d'une embuscade , il est comme le soldat d'Horace , brave quand il a perdu sa bourse, et lâche dès qu'il l'a retrouvée.
Σελίδα 98 - Gérés à leur secours, se défendirent courageusement , les unes avec des couteaux, les autres avec des broches dont on se servait pour rôtir les victimes , d'autres avec des torches préparées pour le sacrifice, et forcèrent les Messéniens à se retirer. Aristomène lui-même, terrassé à coup de torches, auroit perdu la vie si la prêtresse Archidamie n'en eût eu pitié ; elle le délivra de la fureur de ses compagnes.
Σελίδα 206 - Épaminondas seront plongés dans la boue et dans le fumier, tandis que les plus vils Athéniens , parce qu'ils auront été initiés, auront une place distinguée dans les îles fortunées! n'importe où ils soient, je préfère la compagnie de nos grands hommes. Diog. Laert. lib. VI, p.

Πληροφορίες βιβλιογραφίας