Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

পরে চাচিকদেব কহিলেন হে রাজকুমার আমার নিমিত্তে এ প্রকার কর্তব্য নহে আমি কেন তােমায় শৌর্যের ফল লইয়া

তাহা শুনিয়া নরসিহদেব কহিপরের উচ্ছিষ্টভােগী হইব। লেন হে সত্যবীর চাচিকদেব তুমি সাধু তােমার এই সত্যতা হেতুক বুঝিলাম যে তুমি পণ্ডিত এবং সতীপুত্র ও অতি

তদনন্তর যবনেশ্বর ঐ দুই রাজপুত্রের প্রশসনীয় মহাশয়। পরপরালাপে হৃষ্টচিত্ত হইয়া দুই রাজকুমারের তুলা পুরla fadaat

Urdu Translation.

*

افلاطون کي وصیتون کے بیان مین افلاطون کہتا هی که خدا کو پہچان اور اسکے حق کو نگاه ركهه . اور همیشه اپني همت تعلیم اور تعلم مين مصروف کرو اور اهل علم کے علم کی زیادتی کا امتحان نه کره بلکه شر و فساد سے باز رهنا اختیار کر اور حق تعالی سے ایسی چیز مت مانگ که اسکی منفعت کي طرف زوال کي راه هوه بلکه جو نیکیان که باقي رهتي هين انكي طلب كرهميشه بیدار ره که بدیون کے بهت سبب هين * اور جو نکیا چاهئے اسے آرزو سے مت مانگ اور جان که بندے سے خدا کا انتقام لينا غضب کے طریق پر نہین بلکه بطریق تادیب اور تہذیب کے هی * اور زندگی پر قانع مت رہ جب تک موت نه ارے اور زندگاني کو بہتر مت جان مگر جب کسی چیز کے حاصل کرنیکا وسیله هوه خواب اور آسائش کی رغبت نکر مگر بعد اسکے جب تین چیزا محاسبه آپ سے تو لئے. ایک یہه که تو تامل کرے که جس دن جوتون کیا هی تجهسے خطا سرزد هوئي هي یا نہین ۰ دوسري يهه که سرچ که آج کچهه کام کیا هی یا نہین و تيسري يهه که کوئی کام تجهسے بسبب قصور کے رہ گیا هی یا نہین و یاد کرکه اس زندگی کے آگے تو کیا تھا اور بعد إسکے تو کیا هوگا . اور کسی کو ایذا ندے که عالم کے سب کام زوال اور تغیر کے

*

*

WATTS ON THE IMPROVEMENT OF THE MIND.

xlvi

مقام مین هین و بدبخت وہ شخص هی جو عاقبب کي یاد سے غافل ره . اور گناہ سے نچهوئے اور اپنی پونجي اس چیز سے جو تیرے پاس نہر متكره اور مستحقون کو نیکي پہنچا نے مین ان کے سوال پر موقوف نرکھا اور اسے حکیم مت جان جو لذت دنیاوي سے خوش هو یا کسی مصیبت کے سبب جزع و فزع کرے اور همیشه موت کو یاد رکھا اور مردون سے عبرت پکره اور خسیس آدمیون کو انکے بہت سے فائدہ بات کرنے اور بغیر پوچھے جواب دینے سے پہچان اور جان که شرير وهي شخص هی که جسنے شرارت اختیار کي هره خوب سوچ کر بول اور کام کرو اور سب کا دوست رو جلد غصے مت هوتا خفگي تیري خو نو جارے اور محتاج کي حاجت کل پر چهور تو کیا جانے كل كيا هوگا ء قيديون کي اعانت کر مگر جو خوے بد مین

و جب تک دونونکي بات نه سمجھ انکے درمیان حکم نه کرفقط قول هي مین حکیم نره بلکه قول وعمل دونو مین * إسلئے که حکمت قولي إس جهان مین رھے اور حکمت عملي أس جهان تک پہنچے اور وهان باقي ره . اور اگر نیکي کلے تو رنج کھینچے تو رنج نره پرنیکي رهے اور جو کسي بدي کے سبب تو لذت پاے تو لذت نرے اور بدي ره جاے . اور اس دن کو یاد کرکه تجھے پکارین اور تو بولنے سے عاجز ره کچهه نه سنے اور کچهه نه کو اور یاد بهي نه کرسکے *

گرفتارر هے

WATTS ON THE IMPROVEMENT OF THE MIND.

Morning Paper. 1. Give a short account of the five methods described by Dr. Watts, of "improving the Mind in the knowledge of things.”

2. What are the chief points requiring attention in learning a language?

3. What is meant by Memory: how does it differ from Judgment and Reasoning, and what are its uses ?

4. Detail the particular rules laid down by Dr. Watts for the improvement of the Memory.

Afternoon Paper. “Some effects are found out by their causes, and some causes by 5. their effects.” Explain and illustrate the meaning of these.

6. Enumerate the advantages of reading as a means of improving the mind.

7. What is meant by study? Show that without it no one can really become learned or wise.

What general rules, according to Dr. Watts, ought to be observed in all debates or disputes intended to find out truth, or detect error?

Oral Eramination.

PROSE.

Tuesday, September 23. He, whose mind is engaged by the acquisition or improvement of a fortune, not only escapes the insipidity of indifference, and the tediousness of inactivity, but gains enjoyments wholly unknown to those, who live lazily on the toil of others; for life affords no higher pleasure than that of surmounting difficulties, passing from one step of success to another, forming new wishes, and seeing them gratified. He that labours in any great or laudable undertaking, has his fatigues first supported by hope, and afterwards rewarded by joy; he is always moving to a certain end, and when he has attained it, an end more distant invites him to a new pursuit.

It does not, indeed, always happen, that diligence is fortunate; the wisest schemes are broken by unexpected accidents; the most constant perseverance sometimes toils through life without a recompence; but labour, though unsuccessful, is more eligible than idleness; he that prosecutes a lawful purpose by lawful means, acts always with the approbation of his own reason ; he is animated through the course of his endeavours by an expectation which, though not certain, he knows to be just; and is at last comforted in his disappointment, by the consciousness that he has not failed by his own fault.

That kind of life is most happy which affords us most opportunities of gaining our own esteem; and what can any man infer in his own favour from a condition to which, however prosperous, he contributed nothing, and which the vilest and weakest of the species would have obtained by the same right, had he happened to be the son of the same father.

To strive with difficulties, and to conquer them, is the highest human felicity; the next, is to strive, and deserve to conquer : but he whose life has passed without a contest, and who can boast neither success nor merit, can survey himself only as a useless filler of existence; and if he is content with his own character, must owe his satisfaction to insensibility.

POETRY.

When men of judgment creep and feel their way,
The positive pronounce without dismay;
Their want of light and intellect supplied
By sparks, absurdity strikes out of pride :
Without the means of knowing right from wrong,
They always are decisive, clear, and strong,
Where others toil with philosophic force,
Their nimble nonsense takes a shorter course;
Flings at your head conviction in the lump,
And gains remote conclusions at a jump :
Their own defect invisible to them,
Seen in another, they at once condemn;
And, though self-idoliz'd in ev'ry case,
Hate their own likeness in a brother's face.
The cause is plain, and not to be denied,
The proud are always most provok'd by pride.
Few competitions but engender spite;
And those the most, where neither has a right.

N. B.-Each Junior Scholar will in turn read and explain the above passages to the Examiner, who will frame such questions connected with the grammatical construction, meaning, allusions, or references contained in them as he may consider calculated to elicit the knowledge possessed by the pupil.

The same questions are to be put to all candidates in the same school, care being taken that they are not known beforehand, or communicated by those who have been examined to those whose turn is yet to come.

The nominal value of the whole paper is 50 marks,-25 for Prose and 25 for Poetry.

ANSWERS

OF THE

MOST PROFICIENT STUDENTS

IN THE

Presidency and Mofussil Colleges.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »