Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

.

eine angenehme, ja sogar glänzende Unterhaltung: und dennoch hatte noch niemals jenes “taedium vitae,” jener “Lebensüberdrusz,” von welchem schon die alten Römer sprachen, ihn mit solch unabwendbarer Macht erfaszt und niedergedrückt. Wäre er jũnger gewesen, er hätte geweint vor Gram, vor Langerweile, vor Erbitterung: eine ätzende, verzehrende Bitterkeit—die Bitterkeit des Wermuthserfüllte seine ganze_Seele. Etwas widerlich Beklemmendes, etwas Eisiges umgab ihn von allen Seiten gleich einer finstern Herbstnacht-und er wuszte nicht, wie er von dieser Finsternisz, von dieser Bitterkeit sich befreien sollte. An schlafen war nicht zu denken: er fühlte, dasz der Schlaf ihn fliehen würde.

Unwillkürlich versank er in Nachdenken in ein langsames, gramvolles Nachdenken.

[ocr errors]

2. Translate into English

Endlich kam Luise zu Worten und schluchzte, sie sei ein armer Tropf. Niemand liebe sie ihretwegen, sondern blosz, wenn man meine, sie hätte Geld. Sie wisse wohl, sie sei nicht hübsch, nicht jung, sie hätte nichts als ein gutes Herz, meine es so wohl mit den Menschen. Das thue ihr so weh, dasz es Niemand gut mit ihr meine, Niemand sie selbst liebe. Das sei es, was ihr noch einmal das Herz breche, was ihr jetzt so wehe thue. Da wischte Herr Notar Stöszli noch einmal so kräftig und heftig seine Augen und sagte: solch Misztrauen werde sie doch nicht in ihn setzen, und womit er es verdient hätte ? Nach ihrem Gelde frage er nichts. Aber ihre Seele, welche er erst jetzt kennen zu lernen das Glück gehabt habe, habe ihn überwunden; diese liebe er, mit dieser wolle er durchs Leben gehen, sie solle ihm Belohnung sein für seine Verdienste ums Vaterland. Nein, solchen Verdacht solle sie nicht haben, es sei schrecklich; er versichere sie, so gewisz er Notar sei, ans Geld hätte er nicht gedacht, er wollte lieber, sie hätte es nicht. Er hätte Verdienst und Aussichten, welche ihn gar nicht aufs Geld sehen lieszen, er könne eine Frau ernähren standesgemäszund Kinder erziehen. Aber, und wenn ich kein Geld hätte ? fragte Luise kleinlaut. O bitte, bitte, kein Wort mehr, sagte Herr Stöszli, es beleidigt mich! Was denkt Ihr von mir! Wir Liberale haben es nicht wie die Aristokraten, wir fragen nach Geist, nicht nach Geld, darum sind wir auch die Herren der Zeit; denn der Geist ist es, der die Welt überwindet! rief er pathetisch aus.

3. Translate into English

Oft sinn' ich hin und wieder :
Was treibt mich zu ihr hin ?
Sind's ihre süszen Lieder,
Ist es ihr froher Sinn?

Was hält mich so gefangen,
Wenn ihre Stimme schallt ?
Ist's unbewuszt Verlangen,
Ist's ihres Aug’s Gewalt ?

's ist nicht der Wuchs, der schöne,
Und nicht des Auges Strahl,
Auch nicht die süszen Töne :
's ist Alles allzumal !

4. Translate into German

Perhaps there is no more impressive scene on earth than the solitary extent of the Campagna of Rome under evening light. Let the reader imagine himself for a moment withdrawn from the sounds and motion of the living world, and sent forth alone into this wild and wasted plain. The earth yields and crumbles beneath his foot, tread he never so lightly, for its substance is white, hollow, and rotten, like the dusty wreck of the bones of men. The long knotted grass waves and tosses feebly in the evening wind, and the shadows of its motion shake feverishly along the banks of ruin that lift themselves to the sunlight. Hillocks of mouldering earth heave around him, as if the dead beneath were struggling in their sleep. Scattered blocks of black stone, foursquare remnants of mighty edifices, not one left upon another, lie upon them to keep them down. A dull purple poisonous haze stretches level along the desert, veiling its spectral wrecks of massy ruins, on whose rents the red light rests, like dying fire on defiled altars ; the blue ridge of the Alban Mount lifts itself against a solemn space of green, clear, quiet sky. Watch-towers of dark clouds stand steadfastly along the promontories of the Apennines. From the plain to the mountains, the shattered aqueducts, pier beyond pier, melt into the darkness, like shadowy and countless troops of funeral mourners, passing from a nation's grave.

5. Translate into German

A friend of Dean Swift, one day sent him a fish, as a present, by á servant who had frequently been on similar errands, but who had never received the most trifling mark of the Dean's generosity. Having gained admission, he opened the door of his study, and abruptly putting down the fish, cried very rudely—“Master has sent you this.” “Young man,” said the Dean, rising from his easy-chair, “is that the way you deliver your message ? Let me teach you better manners. Sit down in my chair; we will change situations, and I will show you how to behave in future.” The boy sat down, and the Dean going to the door, came up to the table with a respectful pace, and making a low bow, said—“Sir, my master presents his compliments, hopes you are well, and requests your acceptance of a small present.”

“Does he?” replied the boy; “return him my best thanks, and there's

crown for yourself.” The Dean, thus drawn into an act of generosity, laughed heartily, and

gave the boy a crown for his wit.

[ocr errors]

half a

6. Explain fully how the plural of German nouns is

formed.

7. Form six sentences, introducing any person of the

imperfect indicative or the past participle of any six irregular verbs.

8. Illustrate the use of the German subjunctive.

9. Form sentences showing the use of the prepositions

für, gegen, nach, von, zu.

10. Give the German for these sentences

Have you bought tickets for the theatre.
Yes, I have secured a box.

a

[ocr errors]

We went to the races, but of course did not

lay any wagers.
Where do you spend your holidays?
Is this seat disengaged?
She cannot sing without her music.
Kindly call me a cab.
Show me the smoking compartment before the

train leaves.
I want three twopenny stamps and one of

the new post-cards.
Though very ill he walked a mile.

11. Form substantives and adjectives from-brennen,

klingen, reiten, schlagen, singen.

CHEMISTRY.

The Board of Examiners.

N.B.-Candidates are instructed to give both verbal

descriptions and equations when dealing with chemical changes.

1. Describe fully how the composition of water has

been determined (a) by weight, and (6) by volume.

2. (a) What is meant by the term " molecular

weight"? (b) How may the vapour density of volatile substances be determined ?

E

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »