Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

ἦν τῇ πόλει Μέσπιλα· Μῆδοι δ' αὐτήν ποτε ᾤκουν. ἦν δὲ ἡ μὲν κρηπὶς λίθου ξεστοῦ κογχυλιάτου, τὸ εὖρος πεντήκοντα ποδῶν καὶ τὸ ὕψος πεντήκοντα. ταύτην δὲ τὴν πόλιν πολιορκῶν ὁ Περσῶν βασιλεὺς οὐκ ἐδύνατο οὔτε χρόνῳ ἑλεῖν οὔτε βίᾳ· Ζεὺς δ ̓ ἐμβροντήτους ποιεῖ τοὺς ἐνοικοῦντας καὶ οὕτως ἑάλω.

What was the length of the parasang? What meaning has xpóve here? Of what ancient city were these the ruins? What historical error in Μήδοι ?

4. Translate (Plat. Apol. 11, 13) :

ἐννοήσωμεν δὲ καὶ τῇδε, ὡς πολλὴ ἐλπίς ἐστιν ἀγαθὸν αὐτὸ εἶναι. δυοῖν γὰρ θάτερόν ἐστι τὸ τεθνάναι· ἡ γὰρ οἷον μηδὲν εἶναι, μηδ' αἴσθησιν μηδεμίαν μηδενὸς ἔχειν τὸν τεθνεῶτα, ἢ κατὰ τὰ λεγόμενα μεταβολή τις τυγγάνει οὖσα καὶ μετοίκησις τῇ ψυχῇ τοῦ τόπου τοῦ ἐνθένδε εἰς ἄλλον τόπον. καὶ εἴτε μηδεμία αἴσθησίς ἐστιν, ἀλλ ̓ οἷον ὕπνος ἐπειδάν τις καθεύδων μηδ' ὄναρ μηδὲν ὁρᾷ, θαυμάσιον κέρδος ἂν εἴη ὁ θάνατος. . . . εἰ δ ̓ αὖ οἷον ἀποδημῆσαί ἐστιν ὁ θάνατος ἐνθένδε εἰς ἄλλον τόπον καὶ ἀληθῆ ἐστι τὰ λεγόμενα, ὡς ἄρα ἐκεῖ εἰσὶν ἅπαντες οἱ τεθνεῶτες, τί μεῖζον ἀγαθὸν τούτου εἴη ἄν, ὦ ἄνδρες δικασταί;

...

How is the first conclusion, θαυμάσιον . . . θάνατος, proved? How the second, τί . . . ἄν ?

5. Translate (Hdt. VII. 188):

αἱ μὲν δὴ πρῶται τῶν νεῶν ὥρμεον πρὸς γῇ, ἄλλαι δ' ἐπ ̓ ἐκείνῃσι ἐπ ̓ ἀγκυρέων· ἅτε γὰρ τοῦ αἰγιαλοῦ ἐόντος οὐ μεγάλου, πρόκροσσαι ὡρμέοντο ἐς πόντον καὶ ἐπὶ ὀκτὼ νέας. ταύτην μὲν τὴν εὐφρόνην οὕτω· ἅμα δὲ ὄρθρῳ, ἐξ αἰθρίης τε καὶ νηνεμίης τῆς θαλάσσης ζεσάσης, ἐπέπεσέ σφι χειμών τε μέγας καὶ πολλὸς ἄνεμος ἀπηλιώτης, τὸν

δὴ Ἑλλησποντίην καλέουσι οἱ περὶ ταῦτα τὰ χωρία οίκημένοι. ὅσοι μὲν νῦν αὐτῶν αὐξόμενον ἔμαθον τὸν ἄνεμον, καὶ τοῖσι οὕτω εἶχε ὅρμου, οἱ δ ̓ ἔφθησαν τὸν χειμῶνα ἀνασπάσαντες τὰς νέας, καὶ αὐτοί τε περιῆσαν καὶ αἱ νέες αὐτῶν· ὅσας δὲ τῶν νεῶν μεταρσίας ἔλαβε, τὰς μὲν ἐξέφερε πρὸς Ιπνοὺς καλεομένους τοὺς ἐν Πηλίῳ, τὰς δὲ ἐς τὸν αἰγιαλόν.

Where did this event take place?

[Begin a new page of the writing paper.]

GRAMMAR QUESTIONS ON THE FOREGOING.

1. Construction of ἀδικηθείς (line 1). Complete the sentence ἦ γὰρ ἀνάγκη. Το what verb does the negative in οὐδέ belong?

2. Construction of βασιλεῖ, of τῆς ἀρχῆς, and of τούτου. What other form of orov exists? What is the construction of the antecedent of ὅτου ? What two forms of condition are illustrated in this passage?

3. Construction of τῇ πόλει, λίθου, ποδῶν. Where is ἑάλω found, and from what present?

4. Explain the form θάτερον, the attraction in ἐνθένδε (line 5), the accent of εἰσίν.

5. Make a list of the Ionic forms, with the corresponding Attic in each case. Point out the two supplementary participles. Where does the apodosis of the relative clause oσo μὲν κτλ. begin ?

1880.

[Any two passages may be omitted.]

1. Translate (Xen. An. I. 4, 11):

καὶ Κῦρος μεταπεμψάμενος τοὺς στρατηγοὺς τῶν Ἑλλήνων ἔλεγεν ὅτι ἡ ὁδὸς ἔσοιτο πρὸς βασιλέα μέγαν εἰς

Βαβυλώνα· καὶ κελεύει αὐτοὺς λέγειν ταῦτα τοῖς στρατιώταις καὶ ἀναπείθειν ἕπεσθαι. οἱ δὲ ποιήσαντες ἐκκλη σίαν ἀπήγγελλον ταῦτα· οἱ δὲ στρατιῶται ἐχαλέπαινον τοῖς στρατηγοῖς, καὶ ἔφασαν αὐτοὺς πάλαι ταῦτ ̓ εἰδότας κρύπτειν, καὶ οὐκ ἔφασαν ἰέναι ἐὰν μή τις αὐτοῖς χρήματα διδῷ, ὥσπερ καὶ τοῖς προτέροις μετὰ Κύρου ἀναβᾶσι παρὰ τὸν πατέρα τοῦ Κύρου, καὶ ταῦτα οὐκ ἐπὶ μάχην ἰόντων ἀλλὰ καλοῦντος τοῦ πατρὸς Κῦρον.

What would be the forms used in direct discourse for ἔσοιτο and ἰέναι ? What would be the usual indirect form for ἐὰν . . διδῷ ? Construction and subject of ἰόντων.

2. Translate (Xen. An. II. 4, 6) :

ποταμὸς δ ̓ εἰ μέν τις καὶ ἄλλος ἄρα ἡμῖν ἐστι διαβατέος οὐκ οἶδα· τὸν δ ̓ οὖν Εὐφράτην οἴδαμεν ὅτι ἀδύνατον διαβῆναι κωλυόντων πολεμίων. οὐ μὲν δή, ἂν μάχεσθαί γε δέῃ, ἱππεῖς εἰσιν ἡμῖν ξύμμαχοι, τῶν δὲ πολεμίων ἱππεῖς εἰσιν οἱ πλεῖστοι καὶ πλεῖστου ἄξιοι· ὥστε νικώντες μὲν τίνα ἂν ἀποκτείναιμεν; ήττωμένων δὲ οὐδένα οἷόν τε σωθῆναι.

Construction of ἡμῖν (line 1), οf τὸν Εὐφράτην. What is the condition of ἂν ἀποκτείναιμεν? Expand ἡττωμένων into a conditional clause.

3. Translate (Xen. An. III. 4, 19) :—

...

ἐπεὶ δὲ ταῦτα

ἔνθα δὴ οἱ Ἕλληνες ἔγνωσαν ὅτι πλαίσιον ἰσόπλευρον πονηρὰ τάξις εἴη πολεμίων ἑπομενων. ἔγνωσαν οἱ στρατηγοί, ἐποιήσαντο ἓξ λόχους ἀνὰ ἑκατὸν ἄνδρας, καὶ λοχαγοὺς ἐπέστησαν καὶ ἄλλους πεντηκοντῆρας καὶ ἄλλους ἐνωμοτάρχας. οὗτοι δὲ πορευόμενοι οἱ λοχαγοί, ὁπότε μὲν συγκύπτοι τὰ κέρατα, ὑπέμενον ὕστεροι, ὥστε μὴ ἐνοχλεῖν τοῖς κέρασι, τότε δὲ παρῆγον ἔξωθεν

τῶν κεράτων. ὁπότε δὲ διάσχοιεν αἱ πλευραὶ τοῦ πλαισίου, τὸ μέσον ἀνεξεπίμπλασαν, εἰ μὲν στενότερον εἴη τὸ διέχον, κατὰ λόχους, εἰ δὲ πλατύτερον, κατὰ πεντηκοστῦς, εἰ δὲ πάνυ πλατύ, κατ' ἐνωμοτίας.

What were the disadvantages of the πλαίσιον ἰσόπλευρον? Describe the different formations indicated by κατὰ λόχους, κατὰ πεντηκοστος, κατ ̓ ἐνωμοτίας. In what tense, and from what present, is ἐπέστησαν ? Peculiarity of form in στενό

τερον.

4. Translate (Xen. An. IV. 3, 10) :

καὶ ἀριστῶντι τῷ Ξενοφῶντι προσέτρεχον δύο νεανίσκω· ᾔδεσαν γὰρ πάντες ὅτι ἐξείη αὐτῷ καὶ ἀριστῶντι καὶ δειπνοῦντι προσελθεῖν καὶ, εἰ καθεύδοι, ἐπεγείραντα εἰπεῖν, εἴ τις τι ἔχοι τῶν πρὸς τὸν πόλεμον.

[ocr errors]

δύντες δ ̓ ἔφασαν ἔχοντες τὰ ἐγχειρίδια γυμνοὶ ὡς νευσόμενοι διαβαίνειν· πορευόμενοι δὲ πρόσθεν διαβῆναι πρὶν βρέξαι τὰ αἰδοῖα. εὐθὺς οὖν ὁ Ξενοφῶν αὐτός τε ἔσπευδε καὶ τοῖς νεανίσκοις ἐγχεῖν ἐκέλευε καὶ εὔχεσθαι τοῖς φήνασι θεοῖς τά τε ὀνείρατα καὶ τὸν πόρον, καὶ τὰ λοιπὰ ἀγαθὰ ἐπιτελέσαι.

Rule for the optative in εξείη, for the accusative in ἐπεγεί ραντα, for the nominative in ἐκδύντες. What was the dream

referred to ?

5. Translate (Hdt. VI. 117) :

συνήνεικε δὲ αὐτόθι θαῦμα γενέσθαι τοιόνδε· 'Αθηναῖον ἄνδρα Επίζηλον τὸν Κουφαγόρεω, ἐν τῇ συστάσι μαχό μενόν τε καὶ ἄνδρα γινόμενον ἀγαθόν, τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι, οὔτε πληγέντα οὐδὲν τοῦ σώματος οὔτε βληθέντα, καὶ τὸ λοιπὸν τῆς ζόης διατελέειν ἀπὸ τούτου τοῦ χρόνου ἐόντα τυφλόν. λέγειν δὲ αὐτὸν ἤκουσα περὶ τοῦ πάθεος

τοιόνδε τινὰ λόγον, ἄνδρα οἱ δοκέειν ὁπλίτην ἀντιστῆναι μέγαν, τοῦ τὸ γένειον τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζειν· τὸ δὲ φάσμα τοῦτο ἑωυτὸν μὲν παρεξελθεῖν, τὸν δὲ ἑωυτοῦ παραστάτην ἀποκτεῖναι.

Make a list of the Ionic forms in this passage, adding in each case the Attic form with accents. Difference of meaning between πληγέντα and βληθέντα.

Describe the bridge over the Hellespont. Why were not the Spartans present at the battle of Marathon?

1881.

1. Translate (Xen. An. I. 4, 8) :

Κῦρος δὲ συγκαλέσας τοὺς στρατηγοὺς εἶπεν· ἀπολελοίπασιν ἡμᾶς Ξενίας καὶ Πασίων. ἀλλ ̓ εὖ γε μέντοι ἐπιστάσθωσαν ὅτι οὔτε ἀποδεδράκασιν· οἶδα γὰρ ὅπη οἴχονται· οὔτε ἀποπεφεύγασιν· ἔχω γὰρ τριήρεις ὥστε ἑλεῖν τὸ ἐκείνων πλοῖον. ἀλλὰ μὲ τοὺς θεοὺς οὐκ ἔγωγε αὐτοὺς διώξω, οὐδ ̓ ἐρεῖ οὐδείς, ὡς ἐγὼ, ἕως μὲν ἂν παρῇ τις, χρῶμαι, ἐπειδὰν δὲ ἀπιέναι βούληται, συλλαβὼν καὶ αὐτοὺς κακῶς ποιῶ καὶ τὰ χρήματα ἀποσυλῶ. ἀλλὰ ἰόντων, εἰδότες ὅτι κακίους εἰσὶ περὶ ἡμᾶς ἢ ἡμεῖς περὶ ἐκείνους.

What distinction does Xenophon here make between åоδιδράσκω and ἀποφεύγω? Why does he use μά and not νή before τοὺς θεούς? Rule for the mode in παρῇ. Where is ἰόντων found, and from what verb? For what longer form does Kakiovs stand? At what point in the march did this desertion take place?

2. Translate (Xen. An. II. 3, 10):—

καὶ ἐνετύγχανον τάφροις καὶ αὐλῶσιν ὕδατος πλήρεσιν, ὡς μὴ δύνασθαι διαβαίνειν ἄνευ γεφυρῶν· ἀλλ ̓ ἐποιοῦντο

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »