Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

et ceints vers la poitrine de cein-versa sa coupe sur le trône de la tures d'or. bête; et son royaume devint ténébreux; et les hommes se mordaient la langue de douleur.

7 Alors un des quatre animaux donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles. 8 Et le temple fut rempli de fumée à cause de la majesté de Dieu et de sa puissance; et personne ne put entrer dans le temple jusqu'à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies.

[ocr errors]

CHAPITRE XVI.

LORS j'entendis une grande voix qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez et versez sur la terre les coupes de la colère de Dieu.

2 Et le premier ange s'en alla, et versa sa coupe sur la terre; et les hommes qui avaient la marque de la bête, et ceux qui adoraient son image, furent frappés d'un ulcère malín et dangereux.

3 Le second ange versa sa coupe dans la mer, qui devint comme le sang d'un homme qu'on a tué; et tout ce qui avait vie dans la mer,

mourut.

4 Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources d'eaux; et elles furent changées en sang.

5 Et j'entendis l'ange des eaux, qui disait: Tu es juste, Seigneur, QUI ES, et QUI ETAIS, et QUI SERAS, parce que tu as exercé ces jugemens.

G Car ils ont répandu le sang des saints et des prophètes; c'est pourquoi, tu leur as donné du sang à boire; car ils le méritent. 7 Et j'entendis un autre ange du côté de l'autel, qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugemens sont véritables et justes.

8 Ensuite le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de tourmenter les hommes par le feu.

9 Et les hommes furent brûlés par une chaleur excessive, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui à ces plaies en son pouvoir, et ils ne se repentirent joint pour lui donner gloire.

10 Après cela, le cinquième ange

11 Et à cause de leurs douleurs et de leurs plaies ils blasphémèrent le Dieu du ciel; et ils ne se repentirent point de leurs œuvres. 12 Le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate; et l'eau de ce fleuve tarit, pour préparer le chemin des rois qui doivent venir d'Orient.

13 Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles.

14 Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de la terre et de tout le monde, afin de les assembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puis

sant.

15 Voici, je viens comme vient un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtemens, afin qu'il n'aille pas nu, et qu'on ne voie pas sa honte.

16 Et il les assembla dans le lieu qui s'appelle en Hébreu Armageddon.

17 Le septième ange versa sa coupe dans l'air; et il sortit du temple du ciel une grande voix, qui venait du trône, et qui disait: C'en est fait.

18 Et il se fit des bruits, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre, un si grand tremblement, qu'il n'y en eut jamais de pareil depuis qu'il y a des hommes sur la terre. 19 Et la grande ville fut divisée en trois parties; les villes des nations furent renversées, et Dieu se souvint de la grande Babylone, pour lui faire boire la coupe du vin de la fureur de sa colère. 20 Et toutes les fles s'enfuirent, et les montagnes ne furent plus trouvées.

21 Et il tomba du ciel sur les hommes une grosse grêle du poids d'un talent; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce que la plaie qu'elle causa fut fort grande.

CHAPITRE XVII.

Antes et anges qui avaient les sept coupes, vint me parler, et me dit: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur les grandes eaux:

2 Avec laquelle les rois de la terre se sont prostitués, et les habitans de la terre ont été enivrés du vin de son impudicité.

3 Et il me transporta en esprit dans un désert; et je vis une femme assise sur une bête de couleur d'écarlate, pleine de noms de blasphème, et qui avait sept têtes et dix cornes.

4 Cette femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses, et de perles; elle avait à la main une coupe d'or pleine des abominations et de la souillure de ses impudicités.

5 Et sur son front était écrit ce nom mystérieux: La grande Babylone, la mère des impudicités et des abominations de la terre. 6 Je vis cette femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus; et la voyant, je fus saisi d'un grand étonne

ment.

7 Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te découvrirai le mystère de la femme, et de la bête qui la porte, et qui a sept tétes et dix cornes.

8 La bête que tu as vue, a été.

et n'est plus; elle doit monter de l'abime et s'en aller à la perdition; et les habitans de la terre, dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de vie dès la création du monde, s'étonneront en voyant la bête qui était, et qui n'est plus, bien qu'elle soit.

elle vient des sept, et elle s'en va à la perdition.

12 Et les dix cornes que tu as vues, sont dix rois qui n'ont pas encore commencé à régner; mais ils recevront la puissance comme rois, avec la bête, pour un peu de temps.

13 Ces rois ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur autorité à la bête. 14 Ils combattront contre l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois ; et ceux qui sont avec lui, sont les appelés, les élus et les fidèles.

15 Ensuite il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, et une multitude, et des nations, et des langues.

16 Et les dix cornes que tu as vues à la bête, sont ceux qui haïront la prostituée, qui la rendront désolée et nue, qui mangeront ses chairs, et qui la brûleront dans le feu.

17 Car Dieu leur a mis au cœur d'exécuter ce qu'il lui plait, et d'avoir un même dessein, et de donner leur royaume à la bête, jusqu'à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.

18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui règne sur les rois de la terre.

CHAPITRE XVIII.

APRÈS cela, je vis descendre

du ciel un autre ange, qui avait un grand pouvoir; et la terre fut éclairée de sa gloire.

2 Et il cria avec force et à haute voix, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, la grande Babylone, et elle est devenue la demeure des démons, et le repaire de tout 9 C'est ici qu'il faut un esprit esprit immonde, et de tout oiseau intelligent et qui ait de la sagesse.inimonde et duquel on a horreur. Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise;

10 Et ce sont aussi sept rois, dont einq sont tombés; il en reste un, et l'autre n'est point encore venu, et quand il sera venu, il ne durera qu'un peu de temps.

11 Et la béte qui était, et qui n'est plus, est le huitième roi;

3 Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et les rois de la terre se sont prostitués avec elle; et les marchands de la terre se sont enrichis de l'abondance de son luxe. 4 J'entendis encore une autre voix du ciel, qui disait: Sortez de Babylone, mon peuple; de peur que, participant à ses péchés,

vous n'ayez aussi part à ses plaies;

5 Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.

6 Rendez-lui la pareille, rendezlui le double de ce qu'elle vous a fait. Versez-lui à boire au double dans la coupe où elle vous a versé à boire.

7 Autant qu'elle s'est enorgueillie et s'est plongée dans les délices, faites-lui souffrir autant de tourment et d'affliction; parce qu'elle dit en son cœur: Je suis assise comme reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil;

8 C'est pourquoi ses plaies, la mortalité, le deuil et la famine viendront en un même jour, et elle sera consumée par le feu; car le Seigneur Dieu, qui la jugera, est puissant.

9 Et les rois de la terre, qui se sont souillés, et qui ont vécu dans les délices avec elle, pleureront sur elle et se frapperont la poitrine lorsqu'ils verront la fumée de son embrasement.

10 Ils se tiendront loin, dans la crainte de son supplice, et ils diront: Hélas! hélas! Babylone la grande ville, ville puissante, comment ta condamnation est elle venue en un moment!

11 Les marchands de la terre pleureront aussi et lamenteront à son sujet, parce que personne n'achètera plus leurs marchandises;

12 Leurs marchandises d'or et d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, toute sorte de bois odoriferant, toute sorte de meubles d'ivoire et de bois tres précieux, d'airain, de fer, et de marbre,

13 Du 'cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des esclaves, et des âmes d'hommes.

14 Les fruits que ton âme désirait, se sont éloignés de toi, et toutes les choses delicates et magnifiques s'en sout allées loin de

toi; désormais tu ne les trouveras plus.

15 Les marchands de toutes ces choses, qui se sont enrichis avec elle, se tiendront loin d'elle, dans la crainte de son supplice, pleurant et menant deuil.

16 Hélas! hélas! diront-ils, cette grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate, et qui était toute brillante d'or, de pierreries et de perles; comment tant de richesses ont-elles été détruites en un instant!

17 Tous les pilotes aussi, tous ceux qui sont sur les vaisseaux, les matelots, et tous ceux qui trafiquent sur la mer, se tiendront loin d'elle.

18 Et voyant la fumée de son embrasement, ils s'écrieront, en disant: Quelle ville était semblable à cette grande ville?

19 Ils mettront de la poussière sur leurs têtes, et crieront en pleurant et en se lamentant, et diront: Hélas! hélas! cette grande ville, dans laquelle tous ceux qui avaient des vaisseaux sur mer s'étaient enrichis de son opulence, comment a-t-elle été réduite en désert en un instant! 20 O ciel, réjouis-toi à cause d'elle, et vous, saints apôtres et prophétes, réjouissez-vous; car Dieu a exercé ses jugemens sur elle à cause de vous.

21 Alors un ange puissant prit une pierre grande comme une meule, et la jeta dans la mer, en disant: C'est ainsi que Babylone, cette grande ville, sera précipitée avec violence, et on ne la trouvera plus.

22 Et la voix des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des trompettes, ne sera plus entendue au milieu de toi; aucun artisan, de quelque métier que ce soit, ne s'y trouvera plus; et le bruit de la meule ne s'y fera plus entendre.

23 La lumière des lampes n'y éclairera plus, et on n'y entendra plus la voix de l'époux et de l'épouse; parce que tes marchands étaient les grands de la terre; que toutes les nations ont été séduites par tes empoisonnemens: 24 Et que c'est dans cette ville que

le sang des prophètes et des saints,
et de tous ceux qui ont été mis
à mort sur la terre, a été trouvé.

CHAPITRE XIX.

11 Je vis ensuite le ciel ouvert,
et il parut un cheval blanc, et
celui qui était monté dessus, s'ap-
pelait le FIDELE et le VERI-
TABLE, celui qui juge et qui

APRÈS cela j'entendis dans le combat avec jusaient

ciel une grande voix, comme

d'une multitude de personnes,

qui disaient: Halléluiah! Le sa-

lut, la gloire, l'honneur et la puis-

sance appartiennent au Seigneur

notre Dieu.

2 Car ses jugemens sont vérita-

bles et justes, parce qu'il a jugé

la grande prostituée, qui a cor-

rompu la terre par ses impudi-

cités, et qu'il a vengé le sang de

ses serviteurs, qu'elle avait ré-

pandu de sa main.

3 Et ils dirent une seconde fois:

Halléluiah! Et sa fumée mon-

tera aux siècles des siècles.

4 Et les vingt-quatre vieillards,

et les quatre animaux se proster-

nèrent, et adorèrent Dieu, qui

était assis sur le trône, en disant:

Amen, Halléluiah!

5 Et une voix, sortant du trône,

disait: Louez notre Dieu, vous

tous ses serviteurs, et vous qui le

craignez, petits et grands.

6 J'entendis encore comme la

voix d'une grande multitude,

telle que le bruit des grosses eaux,

et celui des grands tonnerres, qui

disait: Halleluiah! car le Sei-

gneur Dieu, le Tout-Puissant,

est entré dans son règne.

7 Réjouissons-nous, et faisons

éclater notre joie, et donnons-lui

gloire; car les noces de l'Agneau

sont venues, et son épouse s'est

parée.

8 Et il lui a été donné de se vêtir

de fin lin, pur et éclatant; car ce

fin lin, ce sont les justices des

saints.

9 Alors il me dit: Écris: Heu-

reux ceux qui sont appelés au

banquet des noces de l'Agneau.

Il me dit aussi: Ces paroles de

Dieu sont véritables.

10 Alors je me jetai à ses pieds

pour l'adorer; mais il me dit:
Garde-toi de le faire; je suis ton
compagnon de service et de tes
frères qui ont le témoignage de
Jésus. Adore Dieu; car le té-
moignage de Jésus est l'esprit de
prophétie.

12 Ses yeux étaient comme une

flamme de feu; il portait sur la

tête plusieurs diademnes, et il avait

un nom écrit que personne ne

connait que lui-même.

13 Il était revêtu d'une robe

teinte dans le sang, et il s'appelle

LA PAROLE DE DIEU.

14 Les armées du ciel le sui-

vaient sur des chevaux blancs,

vêtus de fin lin blanc et pur.

15 Il sortait de sa bouche une

épée tranchante, pour en frapper

les nations; car il les gouver

nera avec un sceptre de fer; et

c'est lui qui foulera la cuve du

vin de la colère et de l'indigna-

tion du Dieu tout-puissant.

16 Et sur son vêtement, et sur sa

cuisse, il portait ce nom écrit: LE

ROI DES ROIS, ET LE SEI-

GNEUR DES SEIGNEURS.

17 Je vis encore un ange qui

était dans le soleil, et qui cria à

haute voix à tous les oiseaux qui

volaient par le milieu du ciel:

Venez, et assemblez-vous pour

le festin du grand Dieu;

18 Pour manger la chair des

rois, la chair des capitaines, la

chair des puissans, la chair des

chevaux et de ceux qui les mon-

tent, et la chair de tous les

hommes, libres, esclaves, petits

et grands.

19 Alors je vis la bête, et les rois

de la terre, avec leurs armées as-

semblées, pour faire la guerre à

celui qui était monté sur le che-

val, et à son armée.

20 Mais la bête fut prise, et avec

elle le faux prophète, qui avait

fait devant elle des prodiges, par

lesquels il avait séduit ceux qui

avaient pris la marque de la bête,

et qui avaient adoré son imagei

ils furent tous deux jetés vifs

dans l'étang ardent de feu et de
soufre.

21 Tout le reste fut tué par l'é-
pée qui sortait de la bouche de
celui qui était monté sur le che-
val; et tous les oiseaux furent
rassasiés de leur chair.

CHAPITRE XX.

11 Alors, je vis un grand trône blanc, et quelqu'un assis dessus,

APRÈS cela je vis descendre devant qui la terre et le ciel

du ciel un ange, qui avait la elef de l'abime, et une grande chaîne à la main;

2 Et il saisit le dragon, l'ancien serpent, qui est le diable et Satan, et le lia pour mille ans.

3 Et il le jeta dans l'abime, il l'y enferma, et le seella sur lui, afin qu'il ne séduisit plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis; après quoi il faut qu'il soit délié pour un peu de temps.

s'enfuirent, et on ne les trouva plus.

12 Je vis aussi les morts, grands et petits, qui se tenaient debout devant Dieu; et les livres furent ouverts; et on ouvrit un autre livre, qui est le livre de vie; et les morts furent jugés selon leurs euvres, par ce qui était écrit dans les livres.

13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle; la mort et le sépulere rendirent aussi les morts qui y étaient, et chacun fut jugé selon ses œuvres.

4 Alors je vis des trônes, sur lesquels s'assirent des gens à qui le pouvoir de juger fut donné je 14 Et la mort et le sépulcre furent vis aussi les mes de ceux qui jetés dans l'étang de feu; c'est la avaient été décapités pour le té-seconde mort. moignage de Jésus, et pour la 15 Et quiconque ne fut pas trouparole de Dieu, qui n'avaient vé écrit dans le livre de vie, fut point adoré la bête, ni son image, jeté dans l'étang de feu. et qui n'avaient point pris sa marque sur leurs fronts, ou à leurs mains, et qui devaient vivre JE vis ensuite un ciel nouveau et régner avec Christ, pendant et une terre nouvelle; car le ces mille ans. premier ciel et la première terre étaient passés, et la mer n'était plus.

5 Mais le reste des morts ne ressuscitera point, jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis. C'est là la première résurrection. 6 Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection. La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui

mille ans.

7 Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison.

8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre; et leur nombre est comme celui du sable de la mer.

9 Et ils montèrent sur toute l'étendue de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité chérie; mais Dieu fit descendre du feu du ciel, qui les dévora.

10 Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète; et ils seront tourmentés jour et nuit aux siècles des siècles.

CHAPITRE XXI.

2 Et moi Jean, je vis la sainte cité, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du ciel d'auprès de Dieu, ornée comme une épouse qui s'est parée pour son époux. 3 Et j'entendis une grande voix qui venait du ciel, et qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes, et il y habitera avec eux; ils seront son peuple, et Dieu sera lui-même leur Dieu, et il sera avec eux.

4 Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail; car ce qui était auparavant sera passé.

5 Et celui qui était assis sur le trône, dit: Voici, je vais faire toutes choses nouvelles. Puis il me dit: Ecris-le: car ces paroles sont véritables et certaines.

6 Il me dit encore: C'en est fait; je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement à boire de la source d'eau vive à celui qui a soif.

7 Celui qui vainera, hériters

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »