Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

BIBLIOTHÈQUE LATINE-FRANÇAISE

PUBLIÉE

PAR

C. L. F. PANCKOUCKE.

PARIS. - IMPRIMERIE DE C. L. F. PANCKOUCKE,

Rue des Poitevins, n. 14.

TRADUCTION NOUVELLE

PAR M. DE GOLBERY

CONSEILLER A LA COUR ROYALE DE COLMAR,
CORRESPONDANT DE L'INSTITUT (ACADÉMIE ROYALE DES INSCRIPTIONS

ET BELLES-LETTRES).

TOME PREMIER.

PARIS

C. L. F. PANCKOUCKE
MEMBRE DE L'ORDRE ROYAL DE LA LÉGION D'HONNEUR

ÉDITEUR, RUE DES POITEVINS, No 14

M DCCC XXX.

PRÉFACE.

Voici une nouvelle traduction de Suétone. Pierre Lerouge, imprimeur du roi, fut le premier qui mit cet auteur en français ; il se vendait, en 1490, sur le pont Notre Dame, à lymage sainct Jehan levangeliste.

Pierre Lerouge eut pour successeurs Guillaume Michel dict de Tours, Georges de la Boutière, J. Baudouin, B. du Teil, et un autre encore qui ne se fit connaître que par les initiales D. B. On peut dire de ces traductions qu'elles étaient tombées en désuétude, lorsque, dans le cours du xviiie siècle, il en parut deux; l'une indiquait comme son auteur Ophelot de la Pause, et fut attribuée à Delisle de Sales : la seconde a fait oublier toutes les autres ; il n'est

pas

besoin de dire qu'il s'agit de celle de M. de Laharpe, qui depuis est restée en possession exclusive de faire lire Suétone, aux Français.

Mais, dans cette traduction , l'exactitude ne répond pas toujours à l'élégance : souvent,

و

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »