Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

ENGLAND.

PRELIMINARY GENERAL EXAMINATION.

Christmas, 1867.

WEDNESDAY, December 18th.-Morning, 12 to 2.

EUCLID.

1. Define a plane angle, a plane rectilineal angle, a right angle, an acute angled triangle, the centre of a circle.

2. If two triangles have two sides of the one equal to two sides of the other, each to each, and have likewise their bases equal; the angle which is contained by the two sides of the one shall be equal to the angle contained by the two sides equal to them of the other.

3. Draw a straight line perpendicular to a given straight line of unlimited length, from a given point without it.

4. Any two sides of a triangle are together greater than the third side.

5. If a straight line fall upon two parallel straight lines, it makes the alternate angles equal to one another; and the exterior angle equal to the interior and opposite upon the same side; and likewise the two interior angles upon the same side together equal to two right angles.

6. Parallelograms upon the same base, and between the same parallels, are equal to one another.

7. The complements of the parallelograms, which are about the diameter of any parallelogram, are equal to one another.

8. Every parallelogram that has one of its angles a right angle, has all its angles right angles.

9. The diagonals of a rhombus bisect each other at right angles.

[blocks in formation]

Le roi voulut camper auprès de Bender, au lieu de demeurer dans la ville. Le sérasquier Jussuf, bacha, lui fit dresser une tente magnifique, et on en fournit à tous les seigneurs de sa suite. Quelque temps après, le prince se fit bâtir une maison dans cet endroit; ses officiers en firent autant à son exemple; les soldats dressèrent des baraques: de sorte que ce camp devint insensiblement une petite ville. Le roi n'étant point encore guéri de sa blessure, il fallut lui tirer du pied un os carié; mais dès qu'il put monter à cheval il reprit ses fatigues ordinaires, toujours se levant avant le soleil, lassant trois chevaux par jour, faisant faire l'exercice à ses soldats. Pour tout amusement il jouait quelquefois aux échecs. Si les petites choses peignent les hommes, il est permis de rapporter qu'il faisait toujours marcher le roi à ce jeu ; il s'en servait plus que des autres pièces, et par là il perdait toutes les parties.

II. Grammatical Questions.

1. Write the infinitive present and the third person singular of the present and imperfect subjunctive of the verbs in Italics.

2. Why are the first three of these verbs in the past definite, and the last two in the imperfect indicative?

3. Give the different meanings of "faire" before a verb in the infinitive, and take your examples from the above extract.

4. "Et on en fournit."

Parse the words on and en.

5. “Il fallut lui tirer du pied." Explain the words lui and du, and state the difference of construction in English.

6. Show, by an example from the above extract, how to translate the English words a, an, before nouns expressing a part or subdivision of time.

ENGLAND.

PRELIMINARY GENERAL EXAMINATION.-Christmas, 1867.

THURSDAY, December 19th.—Afternoon, 4 to 5.

GERMAN.

I. Translate into English:

1. Der Reichstag zu Regensburg, auf welchem die Protestanten sich Hoffnung gemacht hatten die Erneuerung des Religionsfriedens durchzusehen, hatte sich fruchtlos zerschlagen, und zu ihren bisherigen Beschwerden war noch die neuerliche Unterdrückung von Donauwörth hinzugekommen.

2. Zu Anhausen in Franken traten (1608) der Churfürst Friedrich IV von der Pfalz, der Pfalzgraf von Neuburg, zwei Markgrafen von Baden und der Herzog Johann Friedrich von Würtemberg-also Lutheraner mit Calvinisten für sich und ihre Erben in ein enges Bündniß, die evangelische Union genannt, zusammen.

3. Nie hatte man von Rudolf erhalten können, seinen Nachfolger im Reiche wählen zu lassen, und Alles erwartete daher mit bangen Sorgen die nahe Erledigung des Kaiserthrons; doch über alle Erwartung schnell und ruhig bestieg ihn Mathias.

4. Die Katholiken gaben ihm ihre Stimmen, weil sie von der frischen Thätigkeit dieses Fürsten das Beste hofften; die Protestanten gaben ihm die ihrigen, weil ste Alles von seiner Hinfälligkeit hofften.

5. Die Ruhe, welche der Majestätsbrief Rudolfs II Böhmen gegeben hatte, dauerte auch unter Mathias Regierung noch eine Zeitlang fort, bis in der Person Ferdinands von Gräß ein neuer Thronfolger in diesem Lande ernannt wurde.—Schiller: „Geschichte des dreißigjährigen Krieges.“

II. Grammatical Questions on the above passage.

[N.B.-The following questions may be answered in German or English.]

1. Decline in the singular and plural the nouns der Reichstag, die Hoffnung (par. 1), das Reich (par. 3), der Katholik (par. 4).

2. Write down the declension, singular and plural, of ein enges Bündniß (par. 2), die bange Sorge (par. 3), der neue Thronfolger (par. 5).

3. Give the infinitive and past participle of traten (par. 2), bestieg (par. 3), gaben (par. 4), and the present of the indicative and subjunctive (conjunctive), the imperative, and past participle of the verb durchseßen (par. 1).

4. Why is the augment ge wanting in the past participle zerschlagen (par. 1) ?

5. Why is the word Reichstag (par. 1) masculine?

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »