Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

+7

2

[ocr errors]

9. Solve the equations :

reichlich und pflegete dor Kranken. Und die erquisten Nrmen regneten ihn, (1.) 9.0-438x+12

und nannten ihn einen Engel Gottes. (2.)

Hermas aber lidelte und sprad): so wende du immer dein dankbar's + 4

Antliß erst gen Himmel und dann zur Erde. (3.) 2x+3y=32

KRUMMACHER'S Parabeln.

.
3}
11y--9-- 3

Der englische Gesandte zu Hannover, Lorb Clarendon, ein Verwandter ter
(4.)
9

Stuarts, hatte sich so eben aus einer Abendgesellschaft des Kurfürsten nach ac=10

Hause begeben, als ein Bote des Geheimen-Raths pon England ihm ten 9+2=11,

Befehl überbrachte, den Rurfürften von dem Tode Anna's zu benachrichtigen 10. When are magnitudes in arithmetical progression, and und ihn als König anzuerkennen. Alsbald eilte forb Clarendon nach Bera when in geometrical?

renhausen zurüc, begab sich, ohne auf der Diener Einwendungen zu achten, Sum the series 4+11+18+ .... to 9 terms.

daß der Herr sich bereits zur Ruhe gelegt habe, in das Schlafgemach des Sum the series 3+6+12+.... to 6 terms.

Kurfürsten, fniecte vor dessen Bette nieder und leistete ihm auf übliche What is the arithmetic mean between 20-30 and 20+50 ?

Weise die Huldigung. Noch in der nämlichen Nacht berief der Surfürst

feinen Staatsrath und rüstete sich zur Abreise. Der Adel strönite nach If «:ο::ο: C, prove (1) 62=ne, (2) :::α : 62

Herrenhausen, uin den Landesherrn noch ein Mal zu begrüßen. Am. 11.

September verließ dieser mit dem Kurprinzen das Schloß und fuhr nicht ohne Tresday, July 5.- Afternoon, 3 to 6.

Rührung durch das Getränge seiner Unterthanen, die sich um ihn versam

melt vatten. Mit möglichster Schnelligkeit legte er die Reise nach dem Haag ENGLISH HISTORY.-(Examiner, DR, WILLIAM SMITH.)

zurüd, woselbst er den ihn begrüßenden Generalftaaten die Versicherung 1, Give a brief account, with dates, of the Roman conquests eitleilte

, das alte Bündnuß Gnglands mit der Republif nach besten Kräften in Britain. Name the Roman emperors who died in Britain.

zu erhalten. Eine flotte von 22 Kriegsschiffen unter Admiral Beedley ge. 2. In what part of England did the Danes chiefly settle ? Ludwig ten Fuß auf den englichen Boden seßte, wurde er von dem Primas

leitete iln nach England; bei Greenwich erfolgte die Landung, U18 Geory Give a list of the Danish kings of England.

ter fiuche, tem aizbischofe von Canterbury bewillfommnet. 3. Give a brief account of the Norman Conquest of England. State the leading characteristics of the Normans and Saxons

Am 1 Detober vielt Georg I. seinen feierlichen Einzug in London, und at the time of the Conquest.

empfiny darauf in Westminster-Abtei die Krone. Nie nach dieser Feierlich4. What is the date of the signing the Magna Charta? tert

, wie die Sitte es erbeischt, em gelarnischter Ritter austrat und jeten What are its chief provisions ?

zum Kamrse aufforderte welder den fo eben gefronten König nicht für den

rechtntißigen Gebieter von Großbritannien ansehe, wagte nur eine Dame 3. “During the hundred and sixty years which preceded den hingervoefenen Sandschuh auszunehmen und 311 erklären, daß Jacob III. the union of the Roses, nine kings reigned in England. Six ir: kudes rechtmäßiger Herr sei. of these nine kings were deposed. Five lost their lives as well

HAFENANN's Geschichte der Lande Braunschweig as their crowns." (Macaulay.). Give a list of these nine kings, and mention briefly the circumstances which led to the deposi

und Luneburg. tion of the six. 6. In whose reign did Geoffrey Chaucer and John Wycliffe

Wednesday, July 6.-Morning, 10 to 1. live? What services did they render to English literature ? 7. Give a list of the monarchs of the Tudor family. Des

HOMER, ODYSSEY, Book X1.-(Braminer, Mr. BURCHAM.) cribe briefly the character of each.

Translate into English: 8. How did James VI. of Scotland succeed to the English throne? Give a brief account of his character.

(Α.)-Η δ' ες πείραθ' έκανε βαθυρρόου Ωκεανοϊο.

ένθα δε Κιμμερίων ανδρών δημός τε πόλις τε, 9. What is the date of the Petition of Right? Name its chief provisions.

ήέρι και νεφέλη κεκαλυμμένοι ουδέ ποτ' αυτούς

*Hέλιος φαέθων καταδέρκεται ακτίνεσσιν, 10. Who were the parties to the Triple Alliance in the ούθ' οπότ' αν στείχgσι προς ουρανόν άστερόεντα, reign of Charles II.? What was the object of the alliance.

ούθ' ότ' αν αψ επί γαίαν απ' ουρανόθεν προτράπηται 11. State the provisions of the Treaty of Dover in the reign αλλ' επι νύξ ολοη τέταται δειλοίσι βροτοίσιν. of Charles II.

να μεν, ένθ' ελθόντες, εκέλσαμεν εκ δε τα μήλα 12. When was the Test Act passed? What was its object ? ειλόμεθ': αυτοί δ' αύτε παρά ρόον Ωκεανοίο 13. When was the Royal Society founded ? Namne some of

ύομεν, όφρ' ες χώρον άφικόμεθ', όν φράσε Κίρκη. the most eminent men who belonged to it down to the reign

"Ενθ' ιερήία μέν Περιμήδης Ευρύλοχός τε οι Anne. .

έσχον εγώ δ' άορ οξύ ερυσσάμενος παρά μηρού,
βόθρον όρυξ', όσσον τε πυγούσιον ένθα και ένθα:

αμφ' αυτό δε χοήν χεόμην πάσιν νεκύεσσιν,
Monday, July 4.-Afternoon, 4 to 6.

πρώτα μελικρήτη, μετέπειτα δε ήδέϊ οίνω,

το τρίτον αύθ' ύδατι επί δ' άλφιτα λευκά πάλυνον. GERMAN.—(Examiner, Rev. A. WALBAUM.)

πολλά δε γουνούμην νεκύων άμενηνά κάρηνα, Translate into English:

ελθών εις Ιθάκην, στείραν βούν, ήτις αρίστη, &in reidher Jüngling zu Nom hattte frank gelegen an einem schweren ρέξειν εν μεγάροισι, πυρήν τ' εμπλησέμεν έσθλών: Uebel ; endlich gen:3 er und ward gesund. Da ging er zum erstenmale

Τειρεσίη δ' απάνευθεν δίν ιερευσόμεν οίω

παμμέλαν', ός μήλοισι μετατρέπει ημετέροισιν. hinaus in den Garten, und war wie neugeboren und voll Freude und Lobete Gott mit lauter Stimme. Und er wandte sein Antlik gen Himmel und

τους δ' επεί ευχωλήσι λιτήσί τε, έθνεα νεκρών,

ελλισάμην, τα δε μήλα λαβών απεδειροτόμησα prad): O ou Allgenugsanier, fönnte ein Mensch dir etwas vergelten, wie

ές βόθρον, ρέε δ' αίμα κελαινεφές: αι δ' αγέροντο gern wollte id alle iweine Habe geben!

ψυχαί υπεξ Ερέβευς νεκύων κατατεθνηώτων. Solched hörte Hermas, genannt der Hirte, und sprach zu dem reichen Singling : Βρι ούen Fommt Die gute (Sate, babin permagit ou πίάte γι (Β.)- "Ως εφάμην· ο δε μ' αυτίκ' αμειβόμενος προσέειπεν senden. Somm, folge mir !

Διογενές Λαερτιάδη, πολυμήχανΟδυσσεύ,

ούτε με γ' εν νήεσσι Ποσειδάων εδάμασσεν, Der Jüngling folgte dem prominen Greise und sie famen in eine dunkle

όρσας αργαλέων ανέμων αμέγαρτον αύτμής, Hutte, bajelbst war citel Jummer und Elend Denn der Vater lag frank

ούτα μ' ανάρσιοι άνδρες έδηλώσαντ' επί χέρσου und die Mutter weinete; die finder aber waren nadend und schrieen nach

αλλά μοι Αίγισθος τεύξας θάνατόν τε μόρον τε, Brud

έκτα συν ουλομένη αλόχα, οίκόνδε καλέσσας, Ta cisdrarf der Jüngling Hernias aber sprady: Siehe hier einen Alltar

δειπνίσσας. ώς τίς τε κατέκτανε βούν επί φάτνη. in tein Dyjel Siche hier des Herrn Prüber und Stellvertreter.

ώς θάνoν οικτίστω θανάτω περί δ' άλλοι εταίροι 2o that ter seiche Jüngling seine Hand über sie auf, und gab ihnen νωλεμέως κτείνοντο, σύες ώς αργιόδοντες,

[ocr errors]

οι ρά τ' εν άφνειου ανδρός μέγα δυναμένοιο

Plural, η γάμω ή εράνω ή είλαπίνη τεθαλείο. ήδη μεν πολέων φόνων ανδρών αντεβόλησας,

Ν. ήμεις, we

υμεις, you

σφεις, η, σφεα,they μουνάξ κτεινομένων, και ενί κρατερή υσμίνη

G. ήμων, of us υμων, of you

σφων, of them αλλά κε κείνα μάλιστα ιδών όλοφύραο θυμώ,

D. ήμιν, to u8

υμιν, to you

σφισι, to them.

selves ως αμφί κρητηρα, τραπέζας τε πληθούσας, κείμεθ' ενί μεγάρω, δάπεδον δ' άπαν αίματι θυεν.

Α. ήμας, u8

υμας, you

σφας, η. σφεα,

themselves. οίκτροτάτην δ' ήκουσα όπα Πριάμοιο θυγατρός, Κασσάνδρης, την κτείνε Κλυταιμνήστρη δολόμητος αμφ' εμοί αυτάρ εγώ ποτί γαίη χείρας αείρων

AVTOS, 7, 0, is sometimes given as the third person, yet it

has the force of the English he, she, it only in the oblique cases ; βάλλον αποθνήσκων περί φασγάνω: η δε κυνώπις in the nominative it signifies not simply he, but he himself. νοσφίσατ', ουδέ μοι έτλη, ιόντι περ εις 'Αίδαο,

In truth, the Greeks had no pronoun which exactly corχερσί κατ' οφθαλμούς ελέειν, σύν τα στόμο ερείσαι. responds with our personal pronoun of the third person. ώς ουκ αινότερον και κύντερον άλλο γυναικός, ήτις δη τοιαύτα μετά φεσίν έργα βάλεται

VOCABULARY. οίον δή και κείνη έμήσατο έργον αεικές, κουρι: ίω τεύξασα πόσει φόνον ήτοι έφην γε

Γραμμα, ατος, τo, a letter, pl. Η Διαφθειρω, I corrupt, destroy. ασπάσιος παίδεσσιν ιδε δμώεσσιν εμοίσιν

letters, that is, learning. Συγχαιρω, (d.) I rejoice with οίκαδ' ελεύσεσθαι' ή δ' εξοχα λύγρ' ειδυλα

Διαφερω, (g.) Ιdiffer from. (some one). οι τε κατ' αίσχος έχευε και εσσομένησιν οπίσσω

EXERCISES.---GREEK-ENGLISH. θηλυτέρηση γυναιξί, και ή κ' ευεργός έησιν. *1. Give the first futures, perfects, and second aorists

Εγω μεν γραφω, συ δε παιζεις. Σεβομαι σε, ω μεγα Ζευ. active and middle of the following verbs :-τρέφω, θάπτω, 12 παι, ακουε μου. Ο πατηρ μοι φιλτατος εστι. Ο θεος αει σε φράζω, βάλλω, λείπω, θνήσκω, φεύγω, πήγνυμι, ίστημι. Give βλεπει. Ει με βλαπτεις, ουκ εχθρων διαφερεις. Εγω σου the full and the contracted forms of the present and imperfect έρρωμενεστερος ειμι. .

Ηδεως πειθομαι σοι, ω πατερ. Ημεις of φοιτάω.

υμιν συγχαιρομεν.
Η λυρα υμας ευφραινει.

“Ο θεος ημιν *2. Decline the following substantives :-ανήρ, όρνις, δάμαρ, πολλα αγαθα παρεχει. “Ο πατηρ υμας στεργει. Ανδρειως θυγάτηρ, τριήρης, ηχώ, τείχος, and the adjectives τάλας, βαρύς, μαχεσθε, ω στρατιωται: υμων γαρ εστι την πολιν φυλαττειν· τέρην, εκών, πάς.

ει γαρ υμεις φευγετε, πασα η πολις διαφθειρεται,

Ημων 3. What sea is designated by Ωκεανός in Extract (Α.) εστιν, ω παιδες, τα γραμματα σπουδαιως μανθανειν. Η μητης Explain the construction in ανδρών δημός τε πόλις τε-ήέρι και

νω στεργει. Νων ην κακη νοσος. Σφω εχετε φιλον πιστοτατον. νεφέλη κεκαλυμμένοι. Quote from Virgil and Ovid descriptions similar to those in the first extract.

Σφων ο πατηρ χαριζεται σφω γαρ σπουδαιως τα γραμματα 4. Give the names of the extant Greek plays, and of μανθανετε. Ω δεσποτα, ακουε μου. their respective authors, relating to the subject mentioned The personal pronouns in the nominative are employed in Extract B. What is the meaning of iony in the game only, then, when a certain emphasis falls on them, especially extract:

in contrasts. In order to show in what instances they should 5. Describe the geographical position of the peninsula be used in the following Exercises, the words where they are

are

. known in ancient times by the name of the Thracian Cherso. nese, and mention the names of the principal towns therein.

EXERCISES.--ENGLISH-GREBK. 6. By whom was the Chalcidic peninsula colonized ? Men

TVe write, but you play. We two write, but you tuo play. tion the names of its chief towns, and the important events in I honour you, o ye gods! O boy, hear us! God always Grecian History with which they are associated.

sees you. If thou injurest us, thou differest not from enemies. You rejoice with us. I willingly hear you, O parents. Father

loves thee and me. Mother loves you both. It is my duty LESSONS IN GREEK.No. XVII.

. .

(it is of me) to watch the house, for I am the guardian of the

house. It is thy duty, o boy, to learn earnestly. The lyre By JOHN R. BEARD, D.D.

affords pleasure to thee and me. You two have (εστι, with

dat.) a very faithful friend. THE PRONOUNS. Pronouns express the relation of an object to the speaker, 5. The reflective pronouns, elavtov, of myself ; geaurov, of

thyself; avrov, of himself inasmuch as they present either the speaker himself as the object (the first person), the person addressed (the second person),

Singular.
or the person spoken of (the third pcrsoni); as I (first person),
the teacher, give you (second person) the book (third person).

G. εμαυτου, ης σεαυτου (σαυτου), ης εαυτου (αύτου), ης
D. εμαυτώ, και

σεαυτω (σαυτη), εαυτω (αύτω), η Pronouns may be divided into five classes, namely, the

Α. εμαυτον, ην

σεαυτον (σαυτον), ην εαυτον (αυτον), ην, ο personal, the demonstrative, the relative, the indefinite, and the interrogative,

Plural. 1. PERSONAL PRONOUNS.

G. ήμων αυτων υμων αυτων

εαυτων Or αυτων, or

σφων αυτων A. The Substantivo Personal Pronouns.

D. ημιν αυτοις,
υμιν αυτοις, αις

εαυτοις, αις, Or αύ

τοις, αις, Or σφισιν a. The simple, namely eyw (Lat. ego), I; ov (Lat. tu), thou; , of himself.

4. ήμας αυτους,
υμας αυτους, ας

εαυτους, ας, α, Singular.

αυτους, ας, α, ΟΣ N, εγω, I

σφας αυτους, ας,

σφεα αυτα, G. μου (εμου), of me

ού, of him D. μοι (εμοι), to me

oi, to himself

C. The Reciprocal Pronouns. Δ. με (εμε), me

ε, himself

While the reflective pronouns throw the act back on the Duαι. .

gubject, the reciprocals denote the interchange of the act, or N.A. vw, we two σφω, you two

the infuence between two persons or two sets of persons ; G.Dvwy, of (to) us two oppv, of (to) opwiv, of (to)them thus allni wv means of one another, allnous, to one another;

you to .

tro

and αλληλους, one another.

αις

αυτοις, αις

or

ας

συ, thou
σου, of thee
σοι, to thee
σε, thee

[ocr errors]

Plural.
Dual.

αγαθος εστι μου ο πατηρ. Παντες στεργουσι τους σφετερους
6. αλληλων
αλληλουν, αιν, δεν

πατερας Or τους εαυτων πατερας" or τους πατερας τους εαυτων. D. αλληλοις, αις, οις αλληλουν, αιν, ειν

Οι υμετεροι παιδες σπουδαιως τα γραμματα μανθανουσιν. Οι 1. αλληλους, ας, α αλληλω, α, ω παιδες υμων καλοι εισιν. Υμων οι παιδες σπουδαιοι εισιν.

Τα ημων αυτων τεκνα οι τα τεκνα τα ημων αυτων ψεγομεν. Ο VOCABULARY, .

φιλος σου πιστος εστιν. Ο φιλος μου απιστος εστιν. Ο σος νους Ουσια, ας, ή, essence; property. Κακουργος, ον, (ε.) evil doing: το σον σωμα μεταχειρίζεται. Ο μεν εμος παις σπουδαιος εστιν, Ουρανιδαι, οι, the inhabitants as a noun, an evil doer.

ο δε σος μεθημων.
of ουράνος, heaven; that is, Ωφελείας, Θν, useful.
the gods. .
Μονον, only.

ENGLISH-GREEK.
Αφθονος, ον, free from envy. . Περιφερω, I carry round;
Βλαβερος, α, ον, injurious, hence our periphery.

Thy father is good. My father is good. Our father is ι πλουτιζω, I enrich.

good. Their slaves are bad. Our children learn diligently,

but your children are neglectful. Thy friend admires his own EXERCISES.-GREEK-ENGLISH.

deeds, but not those of others. ο βιος πολλα λυπηρα εν εαυτω (or αυτω) φερει. Γιγνωσκε σεαυτον (σαυτον). Bουλου αρεσκειν πασι, μη σαυτω μονον. Ο

2. DEMONSTRATIVE PRONOUNS σοφος εν εαυτω περιφερει την ουσια». Φιλων επαινον μαλλον η

Are so called because they demonstrate (Lat. de and monstro, σαυτου λεγε. Αρετη καθ' εαυτην (per se, η 1tself) εστι καλη. I show) or point out persons and things, showing what parΟι πλεονεκται εαυτους μεν πλουτιζουσιν, αλλους δε βλαπτουσιν. ticular person or thing is in any case intended. They are oδε, Ουχ

οι

ακρατεις τοις μεν αλλοις βλαβεροι, εαυτοις (or σφισιν | that person και ουτος, this person και αυτος, he himself, him, them, &c. αυτοις) δε ωφελιμοι εισιν, αλλα κακουργοι μεν των αλλων, εαυτων (or σφων αυτων) δε πολυ κακουργοτεροι. Ημεις μεν

9 ημιν αυτοις ήδιστα χαριζομεθα. Αφθονοι Ουρανιδαι και (eren) εν αλλήλοις εισιν. Οι κακοι αλληλους βλαπτουσιν.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Ν. Α. τωδε

τουςδε
τοιςδε

τωνδε

οίδε

τoνδε
τωδε

[ocr errors]

τουδε

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

ENGLISH-GREEK. The wise carry their (the) property about in themselves. The araricious man enriches himself, but injures others. You gratify yourselves. The intemperate is not hurtful to others, but useful to hiniself; but he is an evil-doer of others, and a much greater evil-doer of himself. Good children love one another. . B, ADJECTIVE PERSONAL PRONOUNS, OR POSSESBIVE

PRONOUNB. Certain pronouns partake of the nature of an adjective as well as a pronoun. For instance my, in “my book," qualifies the noun book, and might, without serious error, be denominated an adjective; but since any also represents a noun, a noun of the first person, or the pronoun I which holds its place, my may also be termed a pronoun. My consequently is both an adjective and a pronoạn, or an adjective pronoun; inasmuch, too, as my, thy, his, &c., signify possession, they may be also designated possessive pronouns. The possessive pronouns

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

are

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Έμος, η, ον, my

ημετερος, α, ον, our σος, η, ον, thy

υμετερος, α, ον, your σφετερος, α, ον, theirs.

. Instead of euos, the Attios employed the genitive emavrov, ης, ου in a reflective meaning, and αυτου, ης, ου, in the signification of the personal provoun of the third person ; e. g. TUATEL TOV ŠAutov viov, he strz ces the son of himself, that is, he strikes his son, or luis own son ; you may also say TUTTEL Tov viou τον εαυτου; also τυπτει αυτου τον υιον, or again τον υιον αυτού.

The possessive pronoun is used in Greek only for the sake of emphasis. When no contrast or other marked force is intended the pronoun is omitted, and its place is supplied by the article, as η μητηρ στεργει την θυγατερα, literally, the mother loves the daughter, that is, the mother loves her daughter, The person of the verb, and the import of the proposition show what pronoun you should supply in English. Instead of the adjective personal pronouns εμος, σος, &ο., the Greeks use with the same ineaning the genitive of the substantive personal pronoun, as εμου, σου, also εμαυτου, &c.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

VoCABULARY. .

The pronoun oδε, ήδε, τoδε, is made up of the article o, ή, το, Με θηριων, ο!!, Aeglectful. Μεταχειριζομαι, I handle, eon- and the particle δε.

duct, govern.

Like oύτoς decline τοσουτος, τοσαυτη, τοσουτο, s0 great; EXERCISES.--GREEK-ENGLISH.

τοιουτος, τοιαυτη, τοιουτο, such και τηλικουτος, τηλικουτη, τηλι

KOUTO, so old, iso great ; remark, however, that the neuter sig. “Ο εμος πατηρ αγαθος εστιν" or ο πατηρ μου αγαθος εστιν' or gular, besides the form in o, has a form in oν.

τοσαυτη
τοσαυτης

τοσούτου

[ocr errors]

TOGOUTO

τοσαυτην

τοσαυται

τοσαυτα

τοσουτων

τοσουτων

τοσοντων

τοσαύταις
τοσαυτας

τοσαυτα

τοσαυτα

τοσαυταιν

TOGOUTOLV

ταυτου

της αυτης ταυτου

D. TAUTŲ

Singular.

ve-du-to la vo-stro pén-na. A-vé-te voi ve-du-to il nð-stro Ν. τοσουτος

τοσουτο (0)

pít-co-lo fra-tel-lo? Il vô-stro lí-bro è buô-no. Vô-stro fra

têl-lo ha u-na buô-na pén-na. Nô-stro pá-dre ha com-pre-to G. τοσουτου D. TOOOUTU

un gian giay-di-no. Ab-bia-mo ve-du-to vô-stro zi-o. Hai τοσαυτη

tu an-che ve-du-to nô-stro zí-o?
Α. τοσουτον
τοσουτο (ν)

ENGLISH-ITALIAK,
Plural.
N. οσουτοι

Hypocrisy is a homage which vice renders to virtue. Nature α.

only requires that which is necessary. Reason demands the D. τοσουτοις

useful, self-love looks for the agreeable, passion requires the

τοσουτοις Α. τοσουτους

superfluous. The large trees give more shadow than fruits.

God is the father of men and the preserver of the creatures. Dual.

The stars of the heaven, the birds of the air, the fish of the sea, Ν.Α. τοσουτω

τοσουτω και

the plants, the animals, are works of the Lord. The scope of G.D. τοσουτουν

the creation is infinite, the intellect of man weak. The wis. The pronoun avros, n, o, signifies either he himself (ipse, dom of God is like the light of heaven. The order, the beauty, ipsa, ipsum) or performs the office of the oblique cases of the and the pleasantness of the world, are evident proofs of the personal pronoun, third person, singular and plural, as him, generally the cause of the misfortune of men. The outbursts her, it, them. In union with the article, thus forming • avros, of anger, of envy, and of pride, powerfully disturb the equi; ń avon, to auto, it signifies the same, in Latin idem, eědem, librium of the humours, the system of the nerves, and idem. The article by crasis mingles with the pronoun, making one word, thus avros = aŭtos, and in the feminine frequently at length injure the mechanism of the body. The and neuter avta, taúro, commonly taúrov; but as the crasis lust of intemperance and incontinence is the enemy which does not extend throughout, I give the pronoun in full.

brings to man the greatest damage; it weakens his powers,

deprives him of riches, and injures his most precious good, και αυτος contracted into αυτος.

the health.
Singular.
Plural.

VOCABULARY.
Ν. αυτος

αυτη

ταύτον αυτοι αυται Tavra Hypocrisy, i-po-cri-si-a, f. Beauty, bel-léz-za (ts), f. G.

των αυτων, &c.

Homage, o-múg-gio, m. Pleasantness, gio-con-di-, f ταύτη ταυτω τοις αυτοις, &c. Which, che

World, m62 -đo, m.
A.
τον αυτον την αυτην ταυτον

τους αυτους, &c.
Vice, -zio, m.

Are, -no
Here you must pay attention to the difference of accent, Renders, rén-de

Evident proof, pró-ra ma-nithus taúrõ, to the same (woman), is to be distinguished from Virtue, vir-tù, f.

fe-sta, f. Taúry, to this (woman); and taúra, the same things, is to be Nature, na-tu-ra, f.

Existence, es-2_stên-z1, f. distinguished from taõta, these things.

Only requires, non do-mán-da | A being, un? És-se-re (un Éreche (that which is).

te), m.

Necessary (translate, the neces- Supreme, su-pré-iro LESSONS IN ITALIAN GRAMMAR.-No. XIV.

sary), ne-ces--rio, m. Excess, EC-CÊs-so, m.
Reason, fa-gio-me, f.

Passion, pas-sió-ne, f.
BY CHARLES TAUSENAU, M.D.,

Demands, vuó-le

Is generally, è oi-di-120.-Viina Of the University of Payia, and Professor of the Italian and German Self-love, a-mór pró-prio, m.

Useful, ú-ti-le, m.
Languages at the Kensington Proprietary Grammar School.

Cause, ca--lite, f.
Looks for, cér-ca

Misfortune, in-fe-li-ci-, f.
COLLOQUIAL EXERCISES.

Agreeable, di-let--vo-le, m. Outburst, a-yi-ta-ciú-ne, f.
J-o , I have
Com-prá-to, bought
Passion, pas-sió-ne, f.

Anger, i-7a, f.
Tu hai, thou hast
Ve--to, seen
Requires, es-i-ge

Envy, in-vi-dia, f.
E-gli ha, he has
-stro (m.), our

Superfluous, su-per-fiuo, m. Pride, or--glio, m.
Nóa ao-ba-mo, we have
-stro (m.), your

Large tree, grán-de úl-be-ro, m. Powerfully disturb, scori-cér-
Vbr a-ve-te, you have
Il zi-o, the uncle
Give more, dán-no più

ta-no vio-len-te-mér-te E-gli-no han-no, they have » La zi-a, the aunt

Shadow, óm-bra, f.

Equilibrium, e-qui-li-brio, m. Il giar-di-no, the garden

Than, che

Humour, -i-do, m.
Fruit, frut-to, m.

System, si-stê-ma, m.
EXERCISES.ITALIAN-ENGLISH,

God, Id-di-o, Dio

Nerve, nêr-to, m. J-o hô un 11-bro e u-na pén-na. Tu hai unkbuôn lí-bro e Father, -dre

And frequently at length inú-na buô-na pen-ng. Hỗ un buôn ta-tê-lo. Hai úna buô- | Man, đô-mo, m.

jure, e per fi-ne dan-nég-giana so-rel-laHo un gran li-bro, mi-e so-rel-la ha an-che un And, e

90 án-che spés-so

Mechanism, me-ca-nis-m0, II. gran ll-bro. Mi-o fra-tel-lo ha ú-na pic-co-la pén-na. Hai tu Preserver, con-ser-va--re, m. -na so-rel-la ? HOU-na so-rel-la ed un fra-têl-lo. Hai tu Creature, creoff--ra, f. Body, côr-po, m. la mi-a pén-nar HỘ il tú-ó l-bro e la tú-4 pén-na. Ab-bia- Star, stél-la, f.

Lust, pia--re, n. mo un buôn pa-dre ed i-na buô-na ma-dre. Ab-bia-mo án- Heaven, chê- Zo, m.

Intemperance, in-ter-pe-runche un buôn fra-tel-lo ed u-na buô-da 80-rêl-la. Il giar-dí-no Bird, uc-cel-lo, m. è gran-dę. Hồ un pic-co-lo li-bro. Hai tu án-che un lí-bro Air, á-ria, f.

Incontinence, an-con-ti-nenAb-bia-mo un gran giar-dí-no. Il mi-o pic-co-lo fra-tel-lo, ha Fish, -sce, m. (with the pl.) un buôn lí-bro. La mi-a pic-co-la so-rê-la ha an-che un buôn | Sea, má- re, m.

Enemy, rie-mi-co, m. lí-bro: Ab-bia-mo un gran 11-bro ed u-na pic-co-la pén-na. Plant, pián-ta, f.

Výho, che A-ve-te un buôn pa-dre ed u-na buô-na ma-dre. A-rê-te voi | Animal, Q-04-2nd-le, m.

Brings, re-ca. án-che un frạ-tel-lo • Hô un k-bro. Hô com-pra-to un buôn | Are, -200

The greatest damage, il più 14-bro.. Ab-bia-mo ve-dú-to un gran giar-dí-no. Mí-o fra- Work, ó-pe-ra, f.

gran dán-no, m. tèl-lo ha án-che ve-du-to un gran giar-di-no. Hô com-presto Lord, Si-gnó-re, m.

It weakens, és-so in-de-bo-lia-na pén-na. Hai tu com-prá-to ú-na buô-na pén-nar Hai Scope, scônpo, m. tu ve-du-to a mi-a 11-bro Hồ ve-du-to il tt-o 13-bro e la Creation, cre-a-gio-te, f. His power, la -a för-za, f. tu-a pên-na. A-ve-te voi ve-du-to la mi-a pic co-la so-rel-la? Is infinite, è in-fi-ni-to Deprives him, lo pri-va Mí-o pa-dre ha com-pra-to un giar-di-no. Tu-a go-rêl-la ha Intellect, in--gno, m. Riches, ric-chez-za (ts), (f. with

the pl.) com-prá-to un pic-co-lo 11-bro. A--te voi ve-du-to mi-o Weak, -bi-le fra-têl-lo, 4b-bia-mo ve-da-to tu-a so-rel-la e tú-o fra-têl-lo. Wisdom, sa-piên-za, f.

And injures, e guá-sta NG-stro pa-dre à un buôn pa-dre enô-gtre ma-dre è u-na buô- Like, -me

His most precious good, in 64-0 na madre. Mi-o pé-dre à tú-o zi;0, e mi-a má dre è tuna Light, -ce, f.

mi-gliór -ne, m. 31-4. Vö-stro fra-tel-10 ha ye-du-to il nos-tro giardi-no. Ho Order, ór-di-ne, m.

Health, sa-fu-te, f.

inér-te

[ocr errors]

20, f.

sce

I

score.

Illustrative Exercises on the Use of Di.

Monte, mountain, pawn-house | Grano, corn.
(or Mont de Piété).

Pane, bread.
EXERCISES. -ITALIAN-ENGLISH.

Cavallo, horse.

Tocco (pronounced tộc-co),

Certificato, certificate. Il man-têl-lo del 21-0. L'á-bi-to di Gio-van-ni. La cá-sa

piece, bit. Ufficio, office.

Arrosto, roast meat. di mi-a so-rel-la. Il le-vár, il tra-mon-tár del só-le. Il no-me

Impero, empire.

Quarto, quarter (of a pound). di Giús-to, di Grán-de. Lá-na di pê-co-ra. Pun-to di ví-sta. La cá-sa di cor-re-zió-ne. Sên-te-si un col-po di pis-tô-la.

Regno, kingdom.

Butirro, butter.
Inghilterra, England.

Bicchiere, glass.
Ca-ve di piê-tra e di már-mo. Il sú-o cá-po d'ô-pe-ra. Il

Scozia, Scotland.

Vino, wine. côr-po di guar-dia. Con un sol trát-to di pen-na, Un tóc-eo di cam-pá-na. Vé-tro di fi-ne-stra. Fior di lát-te. U'-na

Irlanda, Ireland.

Birra, beer. ghir-lán-da di fis-ri. Pêz-zo d' i-gno-rán-te che sei! La pún- Gennajo, January.

Mese, month.

Ho comprato, I have bought. ta di col-tel-lo. U’-na

vé-na d'ar-gên-to. Do-má-ni è giór-no Maggio, May. di pô-sta. Ma-ê-8tro di di-sé-gno, di schér-ma. Tri-bu-ná-le

Borgogna, Burgundy. do Ap-pet-lo. Bi-gliét-to di lốt-to, del món-te. La pô-sta de

Giuseppe, Joseph. .

Sci, six.

Scilimpagnia, champagne. ca-val-li. Cer-ti-ti-ca-to d'uf-fi-cin.

Francesco, Francis.
Im-pê-ro d'Ad-stris.

Isola, island.
Ré-gno d' In-ghil-ter-ra, di Scô-zia, d' Ir-lán-da. La città di

Cassd, box.
Sicilia, Sicily.

Pipa, (tobacco) pipe.
Lôn-dra, do E-din-bur-go, di Dub-li-no, di Man-ve-stria, đi

Gian (for grán.de), great. Li-ver-pu-la, di Bir-rin-ghê-mio, di Gla-scô-via. Il mé-se di Sardegna, Sardinia.

large. Gen-na-jo, di Mág-gio. Il no-me di Giu-sep-pe, di Fran-cé-sco. Quarto, fourth part, quarter.

Ora, hour.

Numero, number. L' i-so-la di Si-cí-lia, di Sar-de-gna. Un quár-to d' 6-ra. U'. na ráz-za di cí-ni. Cór-sa di ca-vál-li. Le trúp-pe di pre-81

Razza, race, species, kind. Lupo, wolf. dio, di guar-ni-gió-ne. La rá-da di Triê-ste. Il di-rít-to di

Cane, dog

Quantità, quantity.
Corsa, course, race.

Manzo, young ox.
ton-nel-lág-gio. Tás-sa di ból-lo. Un giuô-co di car-te. Piú-
ine di struz-zo. L'ac-con-cia-tu-la del cá-po. L'ór-di-ne del

Truppa, troop.

Infinità, innumerable muluj,

tude. giór-no. Die-ci brác-cia di té-la, di pán-no. Un ba-rí-le d'ô.

Presidio, guarnigione, garrison. glio, di a-cé-tó. U’-na líb-bra di car-ne, di for-mág-gio.

Rada, road, roadstead.

Gente, people.

U'n cen-ti-ná-jo di zúc-che-ro, di caf-fè. Ún môg-gio di grá-no: Tonnctiagio, commodity pre- Scarpa, shoe.

Diritto, duty.

Pajo, n. (pl. le -ja, f.), pair Un pez-Zo đi pa-ne, un tộc-co do ar-ro-sto. Con quár-to di bu-tír-ro. Un bic-chiê-re di ví-no, di bír-ra. Hô com-pra

served in casks (diritto di Vecchio, old. co diê-ci bot-ti-glie di Bor-gô-gna e sei di Sciam-pa-gna. U’-na

tonncllagio, tonnage).

Stivale, boot.
Tassa, tax.

Calzoni (ts), m.pl., trousers, cás-sa di pi-pe. U'n gran nú-me-ro di lú-pi. U’-na quan-ti-tà di pê-co-re, di mán-zi . U’-na in-fi-ni-tà di gen-te. U'n pá-jo Giuoco, game.

Bollo, ufficial seal, stamp,

Calza (ts), stocking. di scar-pe vêc-chie. Dú-e pá-ja di sti-vá-li, di cal-zó-ni, di

Ventina, number of twenty, cál-ze. Una ven-tí-na di zec-chi-ni. Cin-que mí-glia di strá

Carta, }aper, card. da. O'-na chic-che-ra di caf-fè, U'-na taz-za di tè. U'-na

Piuma, feather.

Zecchino, sequin (gold coin pré-sa di ta-bác-co. Pren-dé-te-mi la mi-sú-ra d'un cap-pôt

Struzzo, ostrich,

current at Venice and in

Acconciatura, ornament. to e d'un pá-jo di cal-z6-ni. U'-na mú-ta di ca-val-li.

Turkey, about 98.).
Ordine (military) order.

Cinque, five.
VOCABULARY.

Dieci, ten.

Miglio, m. (pl. le mi-glia, f.),

Braccio, m. (pl. le brac-cia, f.), (Italian) mile (of 3,000 Mantello, cloak. Sol (for -lo), sole, only,

arm, ell, yard.

paces), also an English, GerZio, uncle.

single.
Telu, linen,

man, or French mile.
Abito, dress
Tratto, throw, cast, stroke.
Panno, cloth.

Strada, road, way, route.
Giovanni, John.
Peind, pen.
Barile, cask, barrel.

Chicchera, cup.
Casa, house.
Tocco, touch, blow, stroke.
Oglio, oil.

Tazza (ts), cup
Levar (for le--re, to rise), Campana, bell, clock (which

Aceto, vinegar.

(pron, të), tea. rising.

strikes).
Libbra, pound.

Presa, pinch.
Tramontar (for tra-mon-to-re, Vetro, glass, pane.

Carne, meat.

Tabacco, tobacco, snuff. to set, disappear), setting. Finestra, window.

Formaggio, cheese.

Prendetemi, take.
Sole, sun.
Fior (for fió-re), flower.

Centinajo, hundred-weight. Misura, measure.
Nome, name.
Latte, milk (fior di latte,
Zucchero, sugar.

Cappotlo, great coat or cloak. Giusto, just.

cream).
Caffè, coffee.

Muta, team.
Grande, great.
Ghirlanda, garland.

Moggio, bushel.
Lana, wool.

Pezzo, piece.
Pecora, sheep.
Ignorante, ignorant.

ANSWERS TO CORRESPONDENTS.
Punto, point.

Che, that.
Vista, sight, view.
Sei, thou art (pezzo d' ignorante, nitrate of silver to a solution of pure arsenious

acid in pure water; neither

T. G. L.: Not the slightest precipitate results froin the addition of Correzione, correction.

blockhead, dunce).

to a solution of arsenious acid in alkali, e. g., (liquor arsenicalis) provided Sentesi, one hears, is heard. Punta, point,

the alkali be neutralised by an acid (say acetic) previously to the addition of Colpo, blow, shot.

Coltello, knife.

nitrate of silver. If this treatment be not exactly followed, a precipitate in

solution of certain strength may occur; nevertheless, it is different from Pistola, pistol. Vena, vein.

the pure yellow precipitate resulting from the ammonia-nitrate of silver, Cava, pit, mine, quarry. Argento, silver.

T. G. L. is evidently a minute observer of phenomena. Previous neutralisa. Pietra, stone. Domani, to-morrow.

tion would have been taken for granted by a chemist. Marmo, marble. Giorno, day.

A. C. H.: A common gas flame smokes all apparatus which it touches :

the spirit lamp flame yields po sinoke; hence the advantage in the latter. Suo, his. Posta, post.

Nevertheless, the mixed gas flame, as it is called, yields no smoke. W. Capo, head, chief.

Macstro, master, tcacher. shall describe the method of employing this source of heat hereafter. Opera, work (capo d' opera, | Disegno, drawing.

EDGAR BLACK,-The translation is this,“ Remarks upon various points master-work). Scherma, fencing.

in the system of Latin instruction, Brunswick, 1844."-S. G. (Loughboro.): Corpo, body. Tribunale, tribunal, court.

Separate treatines are best; buy Hymer's: or Slowball's Trigonometry. or

Hann's, which may be had for a shilling.-H. HURST (Wigan). Ten thousand Guardia, guard (corpo ar guar. Appello, appeal.

thanks. Hebrew will take its place in the P. E. We shall inake good use dia, main guard, or main Biglietto, note, ticket.

of your letter.-W.S. FOLLETT (Bognor): Many thanks for kind remarks. guard-house). Lotto, lottery.

-- HOGAMMA (Wolverhampton): Sce Teubner's list of Classics, which may be had of D. Nutt, Foreign Bookseller, Straud.-PIILONAT!I (Aber. deen): The Scotch colleges are the cheapest.-H, S., UN FRANçois. We

chiols not.-J. C. IIALLIDAY (Newcastle): You are wrong, and we are right; * That he may clearly understand the difference between the two surely you do not mean to pay that 5 tiines 0 is 51!.-NINE BRITISH languages, the pupil will do best, wherever it is allowable, to applee question ; we shall iusert their names, when they do greater thingo translate these exercises by English compound nouns, or by com. than this!! and that of a CONSTANE SUBSCRIBER (East Haddon) tool binations of nouns, or by adjectives preceding nouns.

WILLS (Crewkerne): No

[ocr errors]
« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »