Synekdēmos hieratikos: periechōn tas duo pros Timotheon kai tēn pros Titon, epistolas tou apostolou Paulon, me duo koinas metaphraseis kai exēgēseis diexodikas

Εξώφυλλο
Ek tēs typographias K. Everartou, 1831 - 439 σελίδες
 

Τι λένε οι χρήστες - Σύνταξη κριτικής

Δεν εντοπίσαμε κριτικές στις συνήθεις τοποθεσίες.

Άλλες εκδόσεις - Προβολή όλων

Συχνά εμφανιζόμενοι όροι και φράσεις

αγάπην αι ακόμη αλήθειαν αληθώς αλλ άλλα αλλού άλλους άνθρωπος ανθρώπους ανθρώπων αντί ανωτέρ απ Απόςολος αρετήν ας αυτοί αυτούς γάρ γλώσσαν γραφή δεν δηλαδή διά Διά τούτο διδασκαλίας δικαιοσύνης διότι δύο εάν εδώ είπεν εκκλησίας εξ εξηγεί Εξηγήθη εξήγησιν επειδή έπειτα επίσκοπος έργα έτι έχει ήγουν ημάς ημών ήναι ήσαν ήτο θέλει θεόν θεός θεού Ιδ Ιδε Ιησού καλά κατ κοινήν Κορινθ Κύριος κυρίως λέγει λέγει ο Ησύχιος λέγεται λόγον λόγος λοιπόν μάλιςα μάλλον Ματθ μεταφορικώς μή μην ΝΕΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ό,τι όθεν όλα όλους όμως όνομα ονομάζει οποίον όπου όςις όσοι όταν ότε ουδ ουδε ούτως όχι μόνον ΠΑΛΑΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ πάλιν πάντα παρά Παύλος πίςιν πλέον πολλά πολλάκις πολλοί πολύ πρέπει προ πρός πρότερον πρώτον σελ σημαίνει σημασίας σήμερον τας ταύτα ταύτην τέκνα Τιμόθ Τιμόθεον τινά τινές Τίτ τοιαύτην τόσον τότε τούτο τούτων υπέρ φαίνεται χάριν Χριςόν Χριςού χωρίς ψυχής ώς ώςε ecclesiast KEIMENON SUICER Thesaur

Δημοφιλή αποσπάσματα

Σελίδα 205 - Labicano. ^Tos igitur ditiores, qui plura habemus? utinam quidem! sed non aestimatione census, verum victu atque cultu terminatur pecuniae modus. Non esse cupidum, pecunia est : non esse emacem, vectigal est. Contentum vero suis rebus esse , maximae sunt , certissimaeque divitiae.
Σελίδα 280 - Suae pudicitiae proditor est , insidiator alienae ; cupidus , intemperans, petulans, superbus; impius in parentes, ingratus in amicos , infestus in cognatos , in superiores contumax, in aequos et pares fastidiosus, in inferiores crudelis , denique in omnes intolerabilis.
Σελίδα 250 - ... travaux comme un bon soldat de JésusChrist. 4 Nul homme qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de la vie ; et cela, afin qu'il puisse plaire à celui qui l'a enrôlé pour la guerre. 5 De même, celui qui combat dans la lice, n'est point couronné, s'il n'a combattu suivant les lois. 6 II faut que le laboureur travaille, avant que de recueillir les fruits. 7 Considère ce que je te dis; et que le Seigneur te rende intelligent en toutes choses. 8 Souviens-toi que...

Πληροφορίες βιβλιογραφίας