Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

I have to thank the authorities of the various Universities for permission to use the extracts, and my sincere obligations are also due to Dr. A. W. Schüddekopf, Lecturer in Teutonic Language and Literature at the Yorkshire College, Leeds (Victoria University), in collaboration with whom the book has been produced.

J. U. R.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

PART I

NOTE.-1. Words in brackets to be omitted in translation.

2. Words joined by hyphens denote a compound word in German.
3. The upright lines denote the breaks in the German sentences,
where the comma is necessary.

4. Before the words of a speaker, i.e. after the words said,
exclaimed, etc., a colon must be used in German; and the
inverted commas are written thus
"... ", as in English.

66

[ocr errors]

and not

5. The references to L. G. G. are to Longmans' German Grammar.

1. CHARITY.

An old Austrian officer, who1 was poor, entreated the Emperor Joseph II. for help, and said that he had ten children alive. Joseph, desirous of ascertaining the facts of the case, went in disguise to the officer's house, and' instead of ten, found eleven children there! Why eleven?' 'The eleventh is a poor orphan,' replied the soldier, whom I took into my | |

[ocr errors]
[ocr errors]

1 Relative Pronouns, as well as Subordinate Conjunctions, require the Verb at the end of the clause.

2 Words denoting trouble, quarrel, anxiety, entreaty, application for, etc., are followed by um.

3 In Indirect Narration the Subjunctive must be used, the Present Tense, too, being preferred to the Past.

5

4 Say: Ten living children. Attributive Adjectives always precede the Nouns they qualify. Comp.: a man six feet high=ein sechs Fuß hoher Mann. Say: As Joseph desired to convince himself of the true circumstances, | 80 went he, etc. 6 To a place is rendered by nach with the Dative. 7 Say and found there instead of ten, eleven children.

A

house from motives of charity.' The prince immediately" ordered [a] hundred florins to be given 10 to each11 of the children.

8 Translate aus Gründen der Nächstenliebe.

9 In Principal Clauses, Adverbs and Adverbial expressions must either stand at the beginning of the clause or follow the Verb, as the Subject must stand next to its Verb in a Principal Sentence. If the Adverb stands at the beginning, inversion of Subject and Predicate takes place.

10 Translate to give. See L. G. G. XLI. (c).

11 The object of the Person must precede the object of the Thing.

2. A PLUCKY ACTION.

MR. LOVEL1 was one morning2 riding by himself when, dismounting to gather a plant in the hedge, | his horse5 got loose, and galloped away. He followed, calling the horse by name, which stopped, but on his approach set off again. At length a little boy in a neighbouring field, seeing the affair, ran across where the road made a turn, | [and] getting 1o before the 1 Say: As Mr. Lovel... and was dismounting. For list of Subordinate Conjunctions see L. G. G. p. 163.

2 Time indefinitely expressed (with the exception of Feminine Nouns) is put in the Genitive Case-definitely in the Accusative. 3 When ' 'to' means ' in order to,' use um. . . zu (Inf.). 4 When the word 'in' means

be translated by an (Dat.).

6 'along' or
on,

6 on the side of,' it must

5 The Subject must be placed after the Verb in a Principal Clause when a Subordinate Clause has preceded the Principal one.

6 Say He followed the horse, | whilst he called it by its name; it (dasselbe) stopped also. To avoid ambiguity, derselbe must be used instead of the Personal Pronoun. The Verb to follow governs the Dative: for similar Verbs see L. G. G. p. 171.

7 Present Participles denoting an action simultaneous to that of the Finite Verb must be rendered by a Subordinate Clause beginning with indem (whilst).

8 Say: but set off again, | when he approached it. Aber (but) is not usually placed first in its clause.

9 Say: saw the affair; he (derfelbe) ran across the road | where it (dieselbe) made, etc. Say placed himself.

10

:

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »