Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση

when we reflect that many of these dogmas-the transmigration of the soul, for instance-were parts of a creed not at all likely to have arisen spontaneously among so rude and savage a people as we know the Celts to have been. The extraordinary reverence paid by the Druids to the oak; their adoption of the mistletoe as an emblem of the immortality of the soul; the peculiar virtues which they attached to the number three; the magic powers which they imagined to reside in certain rhythmical and musical combinations; their addiction to the study of astronomy; and the singular peculiarity of a religious caste among them-these, among many other coincidences, would seem to claim for the Celts an evident, though perhaps remote, Oriental origin; an opinion further strengthened by the analogies which exist between some of the most ancient Indian dialects and the language of the Britons.

It was with this singular people that the Romans came in contact; and seldom had Cæsar's iron veterans encountered a more desperate and obstinate foe. With the history of that long contest we have nothing to do at present; it is sufficient for our purpose to sketch, as briefly and as rapidly as possible, the results of the struggle. Such of the Britons as were spared by the Roman sword, by the not less fatal influence of Latin corruption, and the fierce intestine convulsions which decimated their ranks, were gradually driven back from the southern and central parts of Britain to take refuge in the inaccessible fastnesses of their mountains. A glance at the map will suffice to explain this; for we shall see the descendants of the ancient British race still occupying those parts of the country to which their ancestors had retired. In all districts of England and Scotland distinguished by any considerable tract of mountains, the Celtic blood has remained more or less pure, the Celtic language unchanged, and strong traces of the Celtic manners, language, and superstitions still prevail. It is, however, singular to remark how invariably the Celtic race has continued to diminish wherever it has been exposed to contact with the Teutonic tribes: thus the once purely Celtic population of Cornwall has gradually lost its individual character, and has almost ceased to exist; in Wales and in the Highlands of Scotland, two districts in which, and particularly in the former, the British blood has been least exposed to foreign admixture, the ancient race is yet slowly losing its marked peculiarities; and the day will probably come when the wild mountain fastnesses, which formed an insuperable barrier to the Roman sword and to the Saxon battle-axe, will have ceased to resist the silent spread of Teutonic commerce and Teutonic civilization.

The fate of the Celtic race in Britain has somewhat resembled that of the aboriginal tribes of the American continents: slowly

but surely have they retired and contracted before the invading nations; and possibly in future ages the harp of the Bard and the claymore of the Sennachie will be picturesque but unsubstantial recollections, such as exist of the feathered tunic of the Mexitlan or the chivalric scalping-tuft of the Sioux.

Words are the pictures or reflections of things; and the genius, character, and capabilities of a nation can in no way be so well studied as in its language. From the earliest periods of our history the Celtic race has existed over the whole or a notable portion of the British islands; the British language, and, in some cases, no other, is spoken over a considerable extent of these countries-in Wales, in the Highlands of Scotland, in Ireland, and in the Isle of Man; some among these tribes possess large collections of very ancient and curious poems written in the respective dialects of the great Celtic speech; and yet, notwithstanding all this, the number of Celtic words which have taken root in the English language is so incredibly small that it can hardly be said to have exerted any influence whatever on the composite speech now used in the country. A large proportion, too, even of these scanty transplantations has taken place at a comparatively recent period, and the words so adopted have generally been transferred by poets and writers of fiction-Scott, for example-who found the Celtic expression either more picturesque and forcible than the equivalent which already existed in English (of Norman and Saxon origin), or else a lively and characteristic image for some object or idea peculiarly Celtic. Of the former kind we may adduce the words “cairn,” cromlech," and of the latter the word "clan." "Clan," it is evident, expresses an idea so exclusively Celtic that it forms a perfect and untranslatable sign of that idea; while "cairn," though by no means peculiar to the Celts, and defining a mode of honourable burial universal in former ages (as testified by the the Greek heroic age, by the tumulus of the Etruscan peoples, and by the barrows of the Teutons), was nevertheless adopted as being a more local and exact image of the same hero-burial among the Celts.

99.66

χαμος οι

With regard to the paucity of Celtic words which have retained a place in modern English, a Russian would remark something analogous in the history of his own language. The Tartars, in spite of two centuries and a half of complete and universal domination in Russia, have left hardly any traces of their language in the present Slavonic dialect of Russia; and the few words of Tartar origin that might be cited generally express articles of dress, equipment, food, &c., for which the Russians had no proper equivalent. In this case too we may note the difference of circumstances, which tended to prevent any fusion between

the conquered and conquerors: the abhorrence with which the Russian people-always extremely bigoted-regarded rapacious and haughty oppressors of a different religion, and of utterly barbarous habits. It is to be remarked, too, that the Tartar language is destitute of any literature at all comparable, in point of richness or antiquity, to the Celtic poems-a barrenness which the Russian must have contrasted with his own majestic, flexible, and abundant idiom. Compare with this scanty and meagre transfusion of Tartar words, the immense and permanent influence of the Moors upon the language, sentiment, and character of Spain, during the glorious dominion of the Mahommedans in Granada, and we shall see that, while the Moorish or Arab element forms an integral, permanent, and essential ingredient in the language of the country, the communication between the conquering and conquered nations must be rated, in the case of Britain and of Russia, so much lower as to be considered comparatively insignificant.

During the Roman occupation of the isles of Britain-an occupation which extended over a period of 470 years, i. e. from 60 B.C. to A.D. 410-there can be no doubt but that a considerable part of the indigenous population submitted to the victorious invaders, and continued to occupy their estates in the Roman provinces of Britain, paying tribute, as was natural, to the Roman government. We know, too, that the officers and soldiers of the Roman legions permanently stationed in Britain freely intermixed, and even allied themselves, by marriage and otherwise, with the now half-civilized British population which surrounded their military posts; and we may consequently speculate upon what would have been the consequence had they continued to maintain their footing in Britain. In the process of time there would have arisen a new mixed population, partaking in some measure of the qualities, of the blood, and perhaps also the vices, of its double origin; and, what is of more importance to our present subject, the language spoken at the present day by the descendants of such a creole race would have resembled the French or the Spanish; that is to say, it would have been a dialect bearing the physiognomic character of some one of the numerous Romanz languages, all of which are the result of efforts, more or less successful, of a rude Celtic or Gaulish `nation to speak the Latin, with which they were only acquainted by practice and by the ear.

In this barbarous, but useful and improvable dialect, some words of the ancient Gaulish or Celtic would remain; and in point of proximity to the Latin-its fundamental element-it would resemble the language of classical Rome to a greater or to a less degree exactly in proportion as the communication with the Romans was closer or more relaxed. Further, if the language

of the conquerors happened to be, as was the case with that of Rome, an inflected and highly artificial tongue, the new dialect would be distinguished, like the modern French or the Italian, by an almost universal suppression of all inflected terminations indicating the various modifications of meaning, which modifications would thereafter be expressed by independent particles-by prepositions, by pronouns, by auxiliary verbs.

But the supposition which has just been made was not to be verified in the modern language of the country: such a species of corrupt Latinity was not destined to become in our times the spoken dialect of the British islands; and, small as is the influence upon our present speech of the pure Celtic aboriginal tongue, the corruption of that tongue by the admixture of Latin (or rather the corruption of the Latin by the admixture of Celtic forms) was to be no less completely supplanted by new invasions, and by new languages originating in different and distant regions. It is undoubtedly obvious that a very large part of the modern English vocabulary, and even many forms of English grammar, are to be traced to the Romanz dialect, and therefore must be considered as having arisen from a corrupted Latinity, such as we have been describing as likely to have been employed by Gallic or Celtic tribes imperfectly acquainted with Latin. It would, however, be a fatal mistake to consider that these, or even any part of them, came from any such Romanz dialect or lingua franca ever spoken originally in Britain. They are, and without any exception, not of British growth, but were introduced into the English language after the Norman invasion of the country in 1066.

We have said that the traces existing in the modern English of the aboriginal Celtic are exceeding few and faint: it is, however, proper to except one class of words-we allude to the names of places. In the long period of anarchy and bloodshed which intervened between the departure of the Romans and the arrival of the Saxon hordes in 449, and the gradual foundation in England of the Eight Kingdoms, the country must be conceived to have gone back rather than advanced in the career of civilization. The Saxons, we know, who were during a long period incessantly at war, as the Romans had been before them, with the Picts, the Scots, and the Welsh, strenuously endeavoured to obliterate every trace of the ancient language, even from the geography of the regions they had conquered: and it is singular to observe an Anglo-Saxon king, himself the member of a nation not very far removed from its ancient rudeness and ferocity, stigmatising as barbarous the British name of a spot to which he had occasion to allude, as known "barbarico nomine Pendyfig," by the barbarous this was the British-name of Pendyfig. National hatred is perhaps the longest-lived of all things: and it is curious

to observe the mutual dislike and contempt still existing between the Celtic and the Saxon race, and the Irish peasant of the present day expressing, in words which 1300 years have not deprived of their original bitterness, his detestation of the Sassenagh-the Saxon. A moment's inspection of the map of England will show the immense number of places which have retained, in whole or in part, their original Celtic form: we may instance the terminating syllable don with which many of these names conclude, and which is the Celtic dun, signifying a fortified rock. The Irish Kil, which begins so many names of places, is nothing more than a corruption of the Celtic Caille, signifying a forest; and the Caer, frequently found in the beginning of Welsh, Cornish, and Armorican names, and which the Bretons have so often preserved in the initial syllable Ker (as Kerhoët), is evidently nothing but Caer, the rock or stone.

From what has been suggested, then, upon the subject of the Celtic language, the reader will conclude that, for all practical purposes of analogy or of derivation, it has exerted no appreciable influence on the modern speech of the country. Some few words indeed have been adopted into English from the tongue of the aboriginal possessors of the country, but so few in number, and so unimportant in signification, that it will be found to have borrowed as much from the language of Portugal, nay, even from those of China and Hindostan, as it has derived from the ancient indigenous tongue.

The English language, then, viewed with reference to its com ponent elements, must be considered as a mixture of the Saxon and of the Romanz or corrupted Roman of the middle ages: and before we can proceed to investigate the peculiar character," genius, and history of such a composite dialect, it will be essential to establish with some degree of correctness-first, in what proportions these two elements are found in the compound substance under consideration; and second, what were the periods and what were the influences during and through which the process of amalgamation took place.

In examining the relative proportions of two or more elements forming together a new dialect, it would certainly be a very simple and unphilosophical analysis which should consist of simply counting the various vocables in a dictionary and arranging them under the various languages from which they are derived, then striking a balance between them, and assigning as the true origin of the language the dialect to which the greater number should be found to belong. No; we must pay some attention to the nature and significance of the vocables themselves, and also to the degree of primitiveness and antiquity of their meaning; nor must we neglect, in particular, to take into the account the general

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »