Εικόνες σελίδας
PDF
Ηλεκτρ. έκδοση
[ocr errors]

I beg that you will inform His Royal Highness that, strange as it may appear, I was not aware till within these few days of this mark of his favor, for which I am equally grateful as for the many others with which he has honored

me.

The Earl of Liverpool.

Believe me, &c.

WELLINGTON.

To H. R. H. the Duc d'Angoulême.

MONSEIGNEUR, 'à Toulouse, ce 14 Mai, 1814. 'J'ai l'honneur de faire savoir à votre Altesse Royale que je suis arrivé ici de Paris hier au soir. J'y ai eu l'honneur d'être présenté à Sa Majesté et à Madame la Duchesse d'Angoulême; et j'y ai laissé toute la famille Royale en bonne santé.

[ocr errors]

Je compte partir pour Madrid le 17, et je passerai à mon retour à Bordeaux; où j'espère toujours trouver votre Altesse Royale.

[ocr errors]

J'aurai l'honneur de lui écrire encore demain sur les denrées à Bordeaux, ayant reçu une réponse d'Angleterre la-dessus.

'Son Altesse Royale

le Duc d'Angoulême.'

'J'ai l'honneur d'être, &c.

WELLINGTON.

To the Right Hon. Sir Henry Wellesley, K.B.

'MY DEAR HENRY,

Toulouse, 14th May, 1814. I returned here in the night from Paris, and I propose to set out on Tuesday morning for Madrid. I shall be able to get on by means of post horses, &c., as far as Vitoria; and Alava has written there to have tiros prepared at that place, and at Burgos, which will take me to Castillejos de la Cuesta. I shall be obliged to you if you will have a tiro for me at Castillejos de la Cuesta, another at Robre-gordo, and a third at San Augustin.

· On such a journey it is impossible to fix the period of my arrival. I should hope to be at St. Jean de Luz the 19th, at Vitoria the 20th, Burgos the 21st, and Madrid the

23rd; and I beg you to have a house taken for me, and other arrangements made accordingly, and the mules posted as I have above requested.

Lord Castlereagh communicated to me your dispatches to the 24th, and appeared to think that it was absolutely necessary I should lose no time in getting to Madrid. God send that I may be in time to prevent mischief!

'Pole, Mrs. P., and Emily, and Lord and Lady Burghersh, were at Paris. Pole is coming on to Madrid by Bordeaux. Alava and Lord FitzRoy come with me.

Ever yours most affectionately,

'The Right Hon.
Sir H. Wellesley, K.B.

'WELLINGTON.

6

I write to Barcenas of the post office, about the tiros, in case you should be absent from Madrid when this letter arrives.

[ocr errors]

I may possibly be at St. Jean de Luz on the 18th, but I am not sure.'

To Lieut. General Sir H. Clinton, K.B.

MY DEAR GENERAL,

[ocr errors]

'Toulouse, 14th May, 1814.

I have received a letter from the Commander in Chief, and another from the Secretary of State, in which they have desired me to propose to you to take the command of one of the two divisions of infantry about to proceed on a secret expedition from Bordeaux. I believe that Lord Hill will have the command of the expedition, and that it is destined for North America. It is to consist of two divisions of infantry, and the 14th light dragoons, and four brigades of artillery; each division to form three brigades; and Government have selected the best of the officers and troops for this service.

Let me know by a line as soon as possible whether you have any objection to undertake this concern.

[merged small][merged small][ocr errors]

Believe me, &c.

⚫ WELLINGTON.

'MY DEAR PACK,

.

To Major General Pack.'

Toulouse, 14th May, 1814. I have been desired by the Commander in Chief and the Secretary of State to offer you the command of a brigade on the expedition about to be sent from Bordeaux, and I shall be very much obliged to you if you will let me know whether it will be agreeable to you to have it.

[ocr errors]

Write to me to General Colville's quarters, where I am going.

'Major General Pack.'

SIR,

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small]

To Sir R. Kennedy, Commissary General.

Toulouse, 14th May, 1814.

I have the honor to enclose a letter and its enclosure which I have received from the Secretary of State, in regard to the magazines and other property belonging to the enemy captured in France, and particularly at Bordeaux. I beg that you will furnish me as soon as possible with the returns required by the Secretary of State in his letter.

I have appointed Deputy Commissary General Ogilvie and Captain Eckersley to ascertain in concert with you what ought to be considered as booty, to the army under the orders of the Secretary of State and the opinion of the King's Advocate; and I beg you to communicate with those officers upon the subject. I enclose a copy of their instructions.

'I likewise enclose the copy of a letter which I have this day addressed to His Royal Highness the Duc d'Angoulême regarding the tobacco, salt, and colonial produce at Bordeaux, and I beg you will give orders to Mr. Deputy Commissary General Ogilvie accordingly.

'Sir R. Kennedy?'

'I have the honor to be, &c.

WELLINGTON.

To Deputy Commissary General Ogilvie, and Captain Eckersley. <GENTLEMEN,

Toulouse, 14th May, 1814.

I enclose a letter and its enclosure which I have received from the Secretary of State in regard to the enemy's magazines, and other property captured by the army under

my command; and I hereby appoint you commissioners to ascertain, in concert with the Commissary General of the army, the amount of the value of the property so captured.

I enclose the copy of the instructions which I have this day given to the Commissary General, and the copy of the letter which I have addressed to His Royal Highness the Duc d'Angoulême.

[ocr errors]

You will observe that you are to consider as booty to the army only, first, the enemy's magazines; secondly, the duties levied and payable to the enemy's Government on goods kept in magazines as security for those duties; thirdly, ships belonging to the French Government, whether afloat or on the stocks, it being understood that the former were captured; fourthly, ships of war or private ships belonging to individuals of a nation at war with any of the allies, with the merchandise on board.

In regard to the latter, you must make a distinction between those captured before and after the period at which the squadron entered the Gironde.

You will report to me your progress from time to time, and will make me acquainted with any difficulty which you may meet in the execution of the trust imposed upon you. I have the honor to be, &c.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

'à Toulouse, ce 14 Mai, 1814.

J'ai l'honneur d'envoyer à votre Excellence les notes de la marche proposée en deux colonnes pour la cavalerie Anglaise, afin de la faire embarquer dans La Manche. La marche n'est arrangée que jusqu'à Mantes, parceque je n'ai pas encore reçu les ordres définitifs si cette cavalerie doit s'embarquer auprès de Calais, ou au Havre et Dieppe.

Aussitôt que le lieu de l'embarquement sera arrangé, je proposerai à votre Excellence le renouvellement de la marche des troupes depuis Mantes.

Je prie votre Excellence d'avoir la bonté de donner ses ordres pour que ces troupes soient pourvues des provisions et fourrages et des moyens de transport qui leur seront nécessaires sur la route.

[ocr errors]

Un commissaire précédera la marche de chaque colonne ; il sera chargé des détails de la subsistance des troupes; les commissaires attachés à chaque division auront ordre de payer à chaque étape; et un commissaire suivra chaque colonne, en cas qu'il restat quelque dépense qui n'aurait pas été payée en passant.

[ocr errors]

Comme je pars pour Madrid je prie votre Excellence, en cas que vous approuviez la marche proposée, d'avoir la bonté d'en écrire au Quartier Maître Général de l'Armée, le Général Sir George Murray, à Toulouse ; et de lui notifier le jour qu'il pourra la mettre à exécution; et surtout de lui faire dire si aucune des divisions est trop forte. 'J'ai l'honneur d'être, &c.

'Le Ministre de la Guerre.

SIR,

[ocr errors][merged small]

To General C. de Lameth, Commanding at Santoña.

Toulouse, 15th May, 1814.

I received only yesterday your letter of the 18th April, in which you complain of a misrepresentation in a Spanish newspaper of the transaction between yourself and General San Llorente, in regard to the convention entered into by you with that officer for the evacuation of Santoña.

There can be no doubt about the misrepresentation; the convention speaks for itself; and any body who will take the trouble of reading it will see what the nature of the transaction was. I believe the convention is published in the Spanish newspapers; at all events, I sent it to the Spanish Government; and it is in your power to publish it wherever and whenever you please.

[ocr errors]

I beg leave to observe to you, however, that misrepresentation of facts is the common practice of the writers for newspapers, particularly of those who, when they happen to get an authentic document into their possession, prefer to give to their readers an abstract, or what they conceive the sense of the document, instead of the document itself.

'I have long learnt to despise this description of misrepresentation; and I beg leave to recommend to you to take no notice of that respecting yourself, or, if you do notice it, to confine yourself to the republication of the convention between yourself and General San Llorente.

'General C. de Lameth?'

'I have the honor to be, &c.
• WELLINGTON.

« ΠροηγούμενηΣυνέχεια »